Translation for "sometimes lack" to russian
Translation examples
Thus, we must always choose the potential offered by dialogue, which is sometimes lacking in situations of confrontation.
В этой связи мы должны всегда выбирать путь, потенциально предлагаемый диалогом, которого иногда не хватает в обстановке конфронтации.
49. Although his country sometimes lacked method and technical skills, it was doing its best to implement the provisions of the Covenant.
49. Хотя у его страны иногда не хватает знания соответствующих методов и технических навыков, она делает все от нее зависящее с целью осуществления положений Пакта.
Furthermore, efficient financial management requires knowledgeable and skilful operative staff, who are sometimes lacking, to improve financial management in eco-funds.
Кроме того, эффективное финансовое управление требует в интересах совершенствования практики финансового управления экофондами наличия хорошо информированных и подготовленных оперативных сотрудников, которых иногда не хватает.
She also noted that the professionalism of the national police was sometimes lacking and more efforts should be invested to improve police force training, while increasing its strength.
Она также отметила, что национальной полиции иногда не хватает профессионализма и что следует приложить больше усилий к тому, чтобы повысить уровень подготовки полицейских сил и увеличить их численность.
Although the indicators sometimes lack continuity and/or are based on data that are difficult to verify objectively, some suggest considerable improvements in stability over the life of the Mission (see box).
Хотя показателям иногда не хватает последовательности и/или в их основу закладываются данные, которые трудно объективно проверить, некоторые из них указывают на существенное повышение стабильности в период существования Миссии (см. вставку).
However, private organisations sometimes lack the legal authority to issue and accept information and documents and the power to enforce rules.
Вместе с тем частным организациям порой не хватает правовых полномочий для выпуска и приема информации и документов, а также правоприменительных полномочий.
While refugee-hosting States bear primary responsibility for the maintenance of law and order in and around refugee camps, they sometimes lack the will or the capacity to establish and maintain the rule of law in refugee camps or refugee-populated areas.
Хотя на государства, принимающие беженцев, ложится главная ответственность за поддержание правопорядка в лагерях беженцев и вокруг них, им порой не хватает воли или возможностей для установления и поддержания правопорядка в лагерях беженцев или в районах, населенных беженцами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test