Translation examples
Some have country programmes, while others work around projects.
Некоторые имеют страновые программы, а другие работают на основе проектов.
Most of these instruments relate primarily to activities within EEZs, although some have wider application.
Большинство этих нормативных актов касается в первую очередь деятельности в ИЭЗ, однако некоторые имеют и более широкое применение.
For example, some have a mixed scheme whereby contributions are made either on a voluntary or a compulsory basis.
Например, некоторые имеют смешанную схему, согласно которой взносы делают либо на добровольной, либо на обязательной основе.
Some have committees dedicated to ethical issues, and have issued declarations or statements which could be interpreted as being similar in effect to codes of conduct.
Некоторые имеют комитеты по этическим проблемам и выпускают декларации или заявления, которые по их эффекту можно было бы интерпретировать как аналог кодексов поведения.
Some have considerable unmet demand for electricity, while others are heavily dependent on imported fossil fuels and often suffer from an undiversified energy sector.
Некоторые имеют значительный неудовлетворенный спрос на электроэнергию, тогда как другие сильно зависят от импортируемого ископаемого топлива и часто страдают от отсутствия диверсификации энергетического сектора.
Some have shortcomings with regard to provisions on codes of conduct, anti-terrorism and anti-corruption, restitution, procurement, property rights, and legal liability. (See Recommendation 6)
Некоторые имеют недостатки, связанные с положениями о кодексах поведения, борьбе с терроризмом и коррупцией, компенсации, закупках, правах на собственность и правовой ответственности (см. рекомендацию 6).
9. CEB organizations generally agree with the idea of merging the audit, investigation and inspection functions, but some have reservations about including the evaluation function within the same unit.
9. Организации, входящие в КСР, в целом согласны с идеей объединения функций по проведению ревизий, расследований и инспекций, однако у некоторых имеются оговорки в отношении передачи функции оценки тому же подразделению.
In other words, while all interpretative declarations are intended to clarify the meaning and the purpose of the provisions of the treaty in question, some have another function in that they condition acceptance of the treaty by the State or international organization formulating them.
Иными словами, все заявления о толковании направлены на то, чтобы уточнить смысл и цель положений договора, к которому они относятся, но некоторые имеют и дополнительную функцию, оговаривая согласие государства или международной организации, которые с ними выступают, на договор определенными условиями.
Some have been inherited from the past; the solution to others will require a more developed and refined democratic structure.
Некоторые из них являются наследием прошлого, а для решения других требуется более развитая и совершенная демократическая основа.
Some have fishing boats, and have expanded their activity to include processing and marketing of fish and seafood by setting up small-scale canning operations.
Некоторые из них являются хозяйками рыболовецких судов и смогли, создав небольшие консервные предприятия, расширить свою деятельность, освоив переработку и продажу морепродуктов.
Some have high success rates while others show high dropout rates by the perpetrators and a violencefree lifestyle of only up to two years.
Некоторые из них являются весьма успешными, тогда как в других высок процент уклоняющихся от таких занятий, да и нормальный образ жизни без насилия, они ведут после этого не более двух лет.
As some have noted, "el reconocimiento no es una simple formalidad ... la situación jurídica del nuevo Estado no es la misma antes y después" (recognition is not a mere formality ... the legal situation of the new State is not the same before and after).
Как указывалось некоторыми, <<признание не является простой формальностью.., юридическое положение нового государства не является одним и тем же до и после>>.
All entities also now rely heavily on their ability to mobilize supplementary funding for their technical cooperation activities, although some have capacity-building as an element of their formal mandates and use regular budget resources to that end.
Сегодня все учреждения также во многом полагаются на свою способность мобилизовать дополнительные средства на мероприятия по техническому сотрудничеству, хотя у некоторых создание потенциала является элементом официального мандата и с этой целью они используют ресурсы регулярного бюджета.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test