Translation for "sombrely" to russian
Translation examples
Even this chamber looked less sombre when the Conference on Disarmament adopted its 2009 programme of work after 11 years of deliberations.
И когда Конференция по разоружению после 11-летних дискуссий приняла в 2009 году программу работы, даже этот зал выглядел менее сумрачно.
In this connection, it is possible to ignore the sombre prospects of the post-Uruguay Round, which indicate that the African countries will be among those suffering most from the dismantling of the preference system and the rising price of foodstuffs?
И в этой связи можно ли игнорировать сумрачные перспективы ситуации, сложившейся после Уругвайского раунда, которые указывают, что африканские страны будут находиться среди тех, кто более всего будет страдать от нарушения системы преференций и повышения цен на продукты питания?
Following its line eastward with their eyes they saw the Mountains: the nearer foothills were brown and sombre;
Они посмотрели дальше – и увидели сумрачно-бурые отроги Мглистых гор;
A mile further on they came to a narrow ravine that led away northwards through the steep lands on the left of the Road. Here Strider turned aside, and soon they were lost in a sombre country of dark trees winding among the feet of sullen hills. The hobbits were glad to leave the cheerless lands and the perilous Road behind them;
Прошли с милю; Бродяжник свернул налево в узкую лощину и зашагал еле заметной тропой по редколесью у подножия угрюмых холмов. Хоббиты пробирались между сумрачными деревьями и радовались, что тоскливая низина и страшный Тракт остались позади;
Alan was absolutely sombre, Philippe extremely tense.
Алан был очень хмурый, Филипп ужасно напряженный.
SOMBRE MUSIC CONTINUES
УГРЮМАЯ МУЗЫКА ПРОДОЛЖАЕТСЯ
Rome: she-wolf and vestal virgin, noblewoman and fishwife, sombre and festive.
Рим: Волчица и девственницы-весталки, знатные дамы и торговки рыбой, угрюмые и жизнерадостные.
The great smokes had risen and grown thinner, and the last hours of a sombre day were passing; the red glare of Mordor had died away in sullen gloom.
Дым поднялся и немного поредел; угрюмый день подходил к концу, и померкли в сумерках красные зарницы Мордора.
A few miles to the north-east the foothills of the Ashen Mountains stood like sombre grey ghosts, behind which the misty northern heights rose like a line of distant cloud hardly darker than the lowering sky.
Угрюмыми серыми призраками высились в северной дали вершины Эред-Литуи, а за ними туман хоронил другие вершины, черные в черном небе.
Overhead there hung a heavy roof, sombre and featureless, and light seemed rather to be failing than growing. Merry saw many folk standing, looking up and muttering; all their faces were grey and sad, and some were afraid.
Тяжко нависал слепой и темный небосвод, и меркли последние дальние отсветы. Потом Мерри заметил, что кругом стоят серолицые люди, угрюмо или испуганно поглядывая вверх и вполголоса переговариваясь.
At that time, the mood of the Assembly was sombre.
Тогда настрой в Ассамблее был мрачным.
The picture is a sombre one, and we are all affected.
Вырисовывается мрачная картина, так или иначе затрагивающая всех нас.
The overall image presented by the world today is a sombre one.
Сегодняшний мир производит в целом мрачное впечатление.
Given that sombre picture, everything was now a priority in Guinea.
На этом мрачном фоне сейчас для Гвинеи приоритетным является абсолютно все.
Against that sombre background, it is gratifying to note the progress made this year.
На этом мрачном фоне отрадно отметить прогресс, достигнутый в этом году.
One might say the human rights situation in Sweden is rather sombre.
Ситуацию с правами человека в Швеции можно назвать довольно мрачной.
Over the past three years, this sombre picture had become even darker.
За последние три года эта безрадостная картина стала еще более мрачной.
12. The atmosphere for a credible, widely acceptable referendum has been, regrettably, sombre.
12. К сожалению, атмосфера, обеспечивающая проведение заслуживающего доверия и общеприемлемого референдума, была довольно мрачной.
This year, the detachment from the Middle East's sombre and dangerous realities is ever more apparent.
В этом году как никогда очевидна оторванность данного проекта от мрачных и опасных событий на Ближнем Востоке.
Today, the Palestinian people sombrely mark the forty-seventh year of the Israeli military occupation.
Сегодня палестинский народ в мрачной обстановке отмечает сорок седьмую годовщину израильской военной оккупации.
The tone seems more sombre.
Тон кажется более мрачным.
Yes, he has a sombre look.
Да, выглядит он мрачно.
The Tetrarch has a sombre look.
У Тетрарха мрачный вид.
- Yes; he has a sombre aspect.
- Да, у него мрачный вид.
- The Tetrarch has a sombre aspect.
- Какой мрачный вид у тетрарха.
Captain, I am neither brooding nor sombre.
Капитан, я не мрачный и не тревожный.
Yeah, suppose we want something more sombre, don't we?
Да, наверное нужно что-нибудь более мрачное, да?
the class of christian suspense, of fraternal silences in the mud and of sombre rainy days.
класс христианского кошмара, братского молчания в грязи и мрачных дождливых дней.
Soon, they discover that their guide's sombre expression only brightens at the sound of a bell, and not just any bell.
Скоро они обнаружили, что мрачный вид их проводника оживляется только при звуке колокольчика... И не любого колокольчика. Его колокольчика.
It was strange to see him laughing so after the sombre mood he had been in just before. "Oh, I like that!
Даже странно было смотреть на этот смех после такого мрачного недавнего настроения. – Вот это я люблю!
Now he was one small soldier in a city preparing for a great assault, clad in the proud but sombre manner of the Tower of Guard.
Нынче он стал маленьким воином, защитником белокаменного града от великой беды, в мрачном и чинном убранстве башенного стража.
The Firienfeld men called it, a green mountain-field of grass and heath, high above the deep-delved courses of the Snowbourn, laid upon the lap of the great mountains behind: the Starkhorn southwards, and northwards the saw-toothed mass of írensaga, between which there faced the riders, the grim black wall of the Dwimorberg, the Haunted Mountain rising out of steep slopes of sombre pines.
Звалась она Фириэнфельд – широкая это была и красивая долина, травянистая, поросшая вереском, над бурным ложем Снеговой, по южным склонам Старкгорна и северным отлогам зубчатого хребта Ирензаги; туда-то и направлялись конники, и перед ними вздымался Двиморберг, Гора Призраков с ее одетыми мрачным сосняком кручами.