Translation for "solution was" to russian
Translation examples
Interim solutions are makeshift solutions, and makeshift solutions are bad solutions.
Промежуточные решения являются временными решениями, а временные решения -- это плохие решения.
Replace "permanent solutions" with "durable solutions".
Заменить выражение <<окончательные решения>> на <<долговременные решения>>.
Only viable solutions can be genuine solutions.
Только жизнеспособные решения могут быть подлинными решениями.
Solutions to one problem must be solutions for all.
Решения для одной проблемы должны быть решениями для них всех.
Resolutions should not be perceived as solutions per se or solutions in themselves, but as viable means to a solution.
Резолюции следует рассматривать не в качестве решений как таковых и не как решения сами по себе, а как действенные способы для достижения решения.
Its solution would facilitate the solution of many other problems.
Ее решение будет способствовать решению и многих других проблем.
The two-State solution is the only sustainable solution.
Единственным прочным решением проблемы является решение, предполагающее создание двух государств.
Your final solution was unique.
Ваше последнее решение было неподражаемо.
His solution was correct. He'd had it for years.
Его решение было верным, он давно его Нашёл.
The only solution was to tip some of the rocks out.
Единственным решением было выгрузить верхнюю часть камней.
And the solution was right in front of me the whole time.
И решение было прямо передо мной все время.
His solution was sweeping in scale and, inadvertently, laid the foundations of a scientific renaissance.
Его решения были широкомасштабны... и ненароком... он заложил основы научного Ренессанса.
The solution was as radical as the later expansion of Western Christianity in the Americas.
Решение было столь же радикальным, как более позднее расширение западного христианства в Америках.
Clearly, my solution was too dangerous for us, so we sent Giovanni up instead.
Очевидно, мое решение было слишком опасным для нас, так что мы послали в воздух Джованни.
Once we'd proved you couldn't have killed her in person, the obvious solution was that you put someone else up to the job.
Когда мы доказали, что вы не могли сделать это лично, очевидным решением было, что вы кому-то это поручили.
I don't know how the writers kept coming up with these scenarios where the only solution was for Janus to get through a tiny gap.
Я не знаю, как авторы постоянно придумывали сценарии, в которых единственным решением было, чтобы Янус пролез через зазор
And then the solution came to him.
И тут к нему явилось решение.
The solution appeared obvious to him.
Решение казалось очевидным.
After a few days, I figured out a solution.
И я за несколько дней придумал решение.
I even proposed a practical solution for eliminating the spark.
Я даже предложил им радикальное решение, позволявшее избавиться от разряда:
He had the solution at last: There was a way to have Malfoy followed—how could he have forgotten, why hadn’t he thought of it before?
Вот же оно, решение: возможность проследить за Малфоем существовала. Как мог он забыть, почему не додумался раньше?!
We didn’t offer any solution, but rather waited to see what would happen when the performances came the following weekend.
Мы никакого решения предложить не могли и лишь надеялись, что все обойдется — а исполнение балета уже было назначено на следующий уик-энд.
"I don't like an unanswered question of this importance," Leto said. "Thufir, I want you to give top priority to solution of this problem."
– Мне не нравится оставлять непроясненным такой важный момент, – сказал Лето. – Суфир, я хочу, чтобы ты уделил первоочередное внимание решению этой проблемы.
It says that even if space-time is warped so that it would be possible to travel into the past, what happens in space-time must be a consistent solution of the laws of physics.
Он предполагает, что, даже если пространство-время деформировано таким образом, что можно переместиться в прошлое, происходящее в пространстве-времени должно быть согласованным решением физических уравнений.
Then I said something about considering another solution to the Arrakeen problem and I said the Emperor's prison planet inspired me to emulate him." "Witch blood!" Hawat snapped.
А потом я сказал что-то насчет возможных вариантов решения арракийской проблемы – и что каторжная планета Императора вдохновила меня на попытку состязаться с ним в организации подобного учреждения… – Ведьмина кровь! – выругался Хават. – А что Фенринг?
"But your nephew Rabban does not appear to be pressing strongly enough toward a solution of the Fremen problem." "What does the Emperor wish?" the Baron asked. "There cannot be more than a handful of Fremen left on Arrakis.
– Однако ваш племянник Раббан, кажется, не слишком усерден в решении фрименского вопроса. – И чего же еще хочет Император? – спросил барон. – На Арракисе вряд ли осталось больше горстки фрименов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test