Translation for "solution given" to russian
Translation examples
This tends to yield the possibility of reaching the most suitable solution, given the reality of the constraints that the parties face.
Это обычно помогает найти наиболее подходящее решение с учетом реальных ограничений, с которыми сталкиваются стороны.
That was clearly not a durable solution, given that the General Assembly had requested calendar bodies to improve their utilization factor.
Совершенно очевидно, что это не является долгосрочным решением с учетом того, что Генеральная Ассамблея просила включенные в расписание органы улучшить коэффициент их использования.
AFICS/Moscow stressed the urgent need to find a solution, given the age of the majority of these pensioners and the desperate situation they faced, having been denied any benefit from their participation in the Fund.
Представитель АФИКС/Москва подчеркнул настоятельную необходимость поиска решения с учетом возраста большинства этих пенсионеров и того отчаянного положения, в котором они оказались, лишившись каких-либо выплат с учетом их участия в Фонде.
The proposal of the Moroccan Government to establish a fully fledged autonomous region for the Saharan people might be considered an acceptable solution given that a similar system of regional political and economic autonomy had produced positive results in Spain.
Предложение марокканского правительства о создании для сахарского народа полностью автономного региона можно считать приемлемым решением с учетом того, что подобная система региональной политической и экономической автономии привела к положительным результатам в Испании.
Where the recommendations address specific issues of substantive insolvency law, it is possible that such legislative guidelines would constitute a pragmatic solution, given the difficulty in finding a common approach on matters that were developed in different ways by national judicial systems.
В тех случаях, когда в рекомендациях рассматриваются конкретные материально - правовые вопросы законодательства о несостоятельности, подобные законодательные руководящие положения будут, вполне возможно, представлять собой прагматическое решение с учетом трудности отыскания общего подхода по аспектам, которые по-разному регулируются в национальных правовых системах.
If consensus cannot be reached, the committee shall refer the contending views to the Presidency of the Arab summit for consideration of the measures which might be taken, such as calling for ministerial meetings of the States represented on the committee or the involvement of other Arab States which might be able to play a role in finding a solution given the nature of their relations with the concerned States, thereby ensuring the desired solution is achieved.
При отсутствии консенсуса этот комитет информирует о расходящихся мнениях Председателя встречи арабских государств на высшем уровне для изучения возможности принятия таких мер, как созыв совещаний на уровне министров государств, являющихся членами данного комитета, или привлечение других арабских государств, которые могут сыграть полезную роль в нахождении решения, с учетом характера их отношений с заинтересованными государствами, обеспечивая тем самым достижение желаемого решения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test