Translation examples
(a) In the absence of its sole judge, for example in cases of leave, sickness or resignation, that location of the Tribunal is unable to function;
а) в отсутствие своего единственного судьи, например в связи с отпуском, болезнью или выходом в отставку, Трибунал не может функционировать в соответствующем месте базирования;
The State must be viewed as the sole judge to decide whether its protection will be granted, to what extent it is granted, and when it will cease.
Государство следует рассматривать как единственного судью, правомочного решать, будет ли предоставлена защита с его стороны, в каком объеме и когда она прекратится.
(b) If the sole judge in a location is recused, the case has to be transferred to another location, further away from the parties and the potential witnesses;
b) в случае, если в одном из мест базирования единственный судья получает отвод, дело передается в другое место базирования, более удаленное от сторон и потенциальных свидетелей;
In addition, such measures did not seem to be taken on the basis of internal reasons only (regarding the association), but also as a consequence of infringements against Customs or other regulations, of which the association acted as the sole judge.
Кроме того, такие меры применяются, по всей видимости, не только по внутренним причинам (относящимся к объединению), но и в результате нарушения таможенных или иных правил, когда объединение выступает в роли единственного судьи.
The arguments put forward by the United States during the consultations were an extension of its unilateral attitude, arrogance and false pretensions to being the sole judge and jury in the field of human rights.
Аргументация, представленная Соединенными Штатами Америки в ходе состоявшихся консультаций, вновь продемонстрировала односторонние подходы этой страны, ее высокомерие и ложные притязания на роль единственного судьи в области прав человека.
The whole point of having a decentralized Tribunal would be defeated if one location had to stop functioning owing to the absence of its sole judge, for example in cases of leave, sickness or resignation.
Идея децентрализации Трибунала полностью потеряет свой смысл, если деятельность в одном из мест его базирования должна будет приостановиться изза отсутствия его единственного судьи, например в связи с отпуском, болезнью или выходом в отставку.
Thus, according to the Commission, the state of necessity can only be invoked under certain strictly defined conditions which must be cumulatively satisfied; and the State concerned is not the sole judge of whether those conditions have been met.
Таким образом, согласно Комиссии, на состояние необходимости можно ссылаться лишь в определенных, строго установленных условиях, которые беспрекословно должны соблюдаться, причем соответствующее государство не является единственным судьей в вопросе о том, были ли соблюдены установленные условия.
50. Mr. Kanu (Sierra Leone) observed that the rules governing the circumstances in which diplomatic protection might be afforded, as defined by the Commission, made the State the sole judge when deciding whether to grant protection, to what extent it was to be granted and for how long.
50. Г-н Кану (Сьерра-Леоне) отмечает, что согласно нормам, регулирующим обстоятельства, при которых может оказываться дипломатическая защита, как они определены Комиссией, государство является единственным судьей при решении вопроса о том, предоставлять защиту или нет, в каком объеме и как долго.
As the Court observed in the case concerning the GabčíkovoNagymaros Project (Hungary/Slovakia), "the state of necessity is a ground recognized by customary international law" that "can only be accepted on an exceptional basis"; it "can only be invoked under certain strictly defined conditions which must be cumulatively satisfied; and the State concerned is not the sole judge of whether those conditions have been met" (I.C.J. Reports 1997, p. 40, para. 51).
Как Суд заключил в деле о проекте Габчиково -- Надьямарош (Венгрия/Словакия), <<состояние крайней необходимости -- это признаваемое международным обычным правом основание>>, которое <<может быть признаваемо в порядке исключения>> на него <<можно ссылаться в некоторых строго оговоренных условиях, которые должны быть соблюдены в совокупности, а соответствующее государство не является единственным судьей того, соблюдены ли эти условия>> (I.C.J. Reports 1997, p. 40, para. 51).
1972-1976 Sole Judge of Baalbek.
Единоличный судья района Баальбека.
The State must be viewed as the sole judge to decide whether its protection will be granted, and to what extent it is granted, and when it will cease.
Государство должно рассматриваться в качестве единоличного судьи, решающего вопрос о необходимости предоставления защиты и ее объеме, а также о ее прекращении.
In the Barcelona Traction case, it was held that "the State must be viewed as the sole judge to decide whether its protection will be granted, to what extent it is granted, and when it will cease".
В деле <<Барселона трэкшн>> было заявлено, что <<государство должно рассматриваться в качестве единоличного судьи, решающего вопрос о предоставлении защиты и ее объеме, а также о ее прекращении>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test