Translation examples
117. As to the social surveys, their purpose was to produce gender- and age-disaggregated information on inhabitants of school age, working age, retirement age, voting age, conscription age, etc.
117. Что касается социальных опросов, то их цель состоит в том, чтобы генерировать информацию о населении в разбивке по полу, школьному возрасту, трудоспособному возрасту, пенсионному возрасту, возрасту, дающему право на участие в выборах, призывному возрасту и т.д.
76. According to the 2004/2005 European Social Survey of 13 European countries, up to 62 per cent of mothers in paid employment rely on grandparental care provision for their children under the age of 7 years.
76. По данным европейского социального опроса, проведенного в 13 европейских странах в 2004 - 2005 годах, до 62 процентов работающих женщин с детьми полагались на помощь дедушек и бабушек для присмотра за детьми моложе семи лет.
In its review of research data for its new fact sheet on violence against women in Canada, the Canadian Research Institute for the Advancement of Women found that the most recent data, from the 2009 General Social Survey on Victimization, reveal that in the previous five years, approximately 6 per cent of women were victims of violence in a spousal relationship Women experience spousal homicide at a rate three times higher than men.
В ходе обзора исследовательских данных, проведенного при составлении нового информационного листка на тему насилия в отношении женщин в Канаде, Канадским исследовательским институтом по улучшению положения женщин было установлено, что, согласно последним данным, полученным по результатам общего социального опроса 2009 года на тему виктимизации, в предыдущие пять лет насилию со стороны своих супругов подверглось 6 процентов женщин.
The Committee, in accordance with paragraphs 10 and 12 of its revised reporting guidelines (CERD/C/2007/1) as well as its general recommendations No. 8 (1990) on the interpretation of article 1 of the Convention and No. 30 (2004) on discrimination against non-citizens, recommends that the State party conduct research into languages commonly spoken, mother tongue or other indicators of diversity of the population together with information from social surveys, on the basis of voluntary self-identification, with full respect for the privacy and anonymity of the individuals concerned, in order to evaluate the composition and situation of groups within the definition of article 1 of the Convention.
В соответствии с пунктами 10 и 12 своих пересмотренных руководящих принципов подготовки докладов (CERD/C/2007/1), а также своими общими рекомендациями VIII (1990 год) о толковании статьи 1 Конвенции и XXX (2004 год) о дискриминации неграждан Комитет рекомендует государству-участнику провести исследование по вопросу о широко распространенных языках, родном языке или других показателях разнородности населения вместе с информацией социальных опросов на основе добровольной самоидентификации, при полном уважении конфиденциальности и анонимности соответствующих лиц, с целью оценки состава и положения групп в рамках определения, содержащегося в статье 1 Конвенции.
17. A social survey was conducted on the question of the marriage age;
17. проведен социологический опрос по вопросу возраста вступления в брак;
Since 2000, the law provided for epidemiological and social surveys of abortion.
С 2000 года законодательством предусматривается проведение эпидемиологических и социологических опросов в связи с использованием абортов.
Monitoring public opinion can be carried out through social surveys, with increasing intensity.
23. Мониторинг общественного мнения может проводиться в виде социологических опросов с нарастающей интенсивностью.
73. Monitoring public opinion can be carried out through social surveys, with increasing intensity.
73. Мониторинг общественного мнения может проводиться в виде социологических опросов с нарастающей интенсивностью.
The Government regularly carried out social surveys and research on inter-ethnic and inter-faith relations in an effort to monitor the level of tolerance in Uzbek society.
Правительство регулярно проводит социологические опросы и исследования о межэтнических и межконфессиональных отношениях, стремясь следить за уровнем толерантности в узбекском обществе.
384. A social survey has shown that the introduction of habeas corpus into domestic law has increased the authority of judges and the judiciary. In particular, 73.2 per cent of the people believe that the measure has improved the protection of the rights and freedoms of suspects and accused persons and 58.9 per cent consider that the equality of the parties is assured to a greater extent in proceedings concerning decisions on remand orders.
Внедрение в национальное законодательство процедуры ''хабеас корпус'' по данным социологического опроса позволило повысить авторитет судьи и судебной власти, 73,2% лиц считает, что с внедрением института ''хабеас корпуса'' права и свободы подозреваемых и обвиняемых стали более защищенными. 58,9% респондентов отметили, что в процессе разрешения вопроса о применении меры пресечения в виде заключения под стражу равенство сторон стало обеспечиваться в большей мере.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test