Translation examples
(d) Teaching the school subject of Vocational and Social Education.
d) преподавание в школах предмета, касающегося профессионального и социального образования;
2. Financing for community-owned social education and sustainable skills training
2. Финансирование общинного социального образования и развитие устойчивых навыков
Tolerance education is especially important in the subjects "Social Education" and "Religion and Culture".
Вопросам терпимости уделяется особое внимание в рамках таких предметов, как "Социальное образование" и "Религия и культура".
It stimulates a feeling of healthy competition, it improves health and constitutes a factor for moral and social education.
Он стимулирует чувство здоровой соревновательности, улучшает здоровье и представляет собой фактор нравственного и социального образования.
16. Based on the above, Japan is striving to raise human rights awareness through school education and social education.
16. Из вышеизложенного явствует, что Япония стремится пропагандировать права человека в рамках школьного и социального образования.
To help such women to reintegrate into the society, social education courses were organised; these were attended by 41 women.
Для оказания таким женщинам помощи по реинтеграции в общество были организованы курсы социального образования; их посещала 41 женщина.
273. The National Association For Women's Role Development held literacy courses for young women at the Institute of Social Education for Girls.
273. Национальная ассоциация "Женщины в развитии" проводит в Институте социального образования занятия по обучению молодых женщин грамотности.
A civic education programme is accordingly in place in primary and middle schools and a civic, legal and social education programme in upper secondary schools.
Существует также программа гражданского воспитания для начальных школ и колледжей и программа гражданского, юридического и социального образования для лицеев.
325. Careers education is one of the four strands of the Personal and Social Education (PSE) Programme launched in schools since 1998.
325. Профориентация является одним из четырех направлений Программы личного и социального образования (ЛСО), изучение которой в школах началось с 1998 года.
Helping children in social education, in communicating with Romani children, in individualizing teaching and in removing social and academic educational problems;
- оказывать помощь в социальном воспитании, в общении с детьми рома, в индивидуализации педагогического процесса и в устранении социальных и образовательных проблем;
2. Also requests the administering Power to continue its assistance for the improvement of the economic, social, educational and other conditions of the population of the Territory;
2. просит также управляющую державу и впредь оказывать помощь в интересах улучшения положения населения территории в социально-экономической, образовательной и других сферах;
The work of the Commission would be carried out in a multidisciplinary manner, taking into account the scientific, technological, economic, commercial, ethical, social, educational and commercial aspects of the theme.
Комиссия будет строить свою работу по большому кругу направлений с учетом научных, технических, экономических, коммерческих, этических, социальных и образовательных аспектов этой тематики.
3. Calls upon the administering Power and the relevant regional and international organizations to continue to provide assistance for the improvement of the economic, social, educational and other conditions of the population of the Territory;
3. призывает управляющую державу и соответствующие региональные и международные организации и впредь оказывать помощь в интересах улучшения положения населения территории в социально-экономической, образовательной и других сферах;
26. With the regard to the mobilization and integration of women in development and human resource development, special attention should be given to the impact of development processes on women and special measures enacted to ensure their participation in social, educational, cultural and economic advancement.
26. В области мобилизации и вовлечения женщин в процесс развития и развития людских ресурсов особое внимание следует уделить воздействию процессов развития на положение женщин и специальным мерам по обеспечению их участия в социальном, культурном, образовательном и экономическом развитии.
Training programmes should be prepared for judicial, medical, social, educational, and police workers to enable them to deal with violence against women in a way that best protects female victims of violence and promotes the role of the social police in family violence cases.
Следует разработать программы подготовки для офицеров полиции и сотрудников судебных, медицинских, социальных и образовательных учреждений и обучить их специальным методикам обращения с женщинами, ставшими жертвами насилия, которые обеспечивали бы наилучшую защиту женщин и повышали престиж социальной полиции в этой сфере.
Since implementation, 161 children and youth have benefited from the reintegration programme, aimed at enabling children and youth deprived of liberty to build a life plan before their release, with the help of several services providing legal, administrative, social, educational and economic assistance.
С начала осуществления этой программы 161 ребенок и молодой человек воспользовались программой реинтеграции, цель которой заключается в предоставлении возможности находящимся в заключении детям и молодежи выработать план жизни до того, как они выйдут на свободу, с помощью ряда услуг по предоставлению юридической, административной, социальной, учебно-образовательной и экономической помощи.
These regulations independently govern the creation, content and termination of the service relationship, conditions for acceptance, trial period, conditions under which a person in the service relationship can be assigned to different work or transferred without his/her consent, work scheduling, obligations of members, but also special care for them (health, social educational) and other rules by which the service relationship differs from labour law relationships governed by the Labour Code.
Эти нормативные акты независимо регулируют возникновение, продолжение и прекращение служебных отношений, условия приема на работу, испытательный период, условия назначения или перевода какого-либо лица на другую работу без его согласия, служебный распорядок, обязанности сотрудников, а также выполняемые ими конкретные функции (медицинского, социального и образовательного характера) и иные правила, по которым служебные отношения отличаются от трудовых отношений, регулируемых Трудовым кодексом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test