Translation for "smugness" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The trail of responsibility leads also to the councils of the powers that, in their smug conceit, have taken it upon themselves to ensure security to a part of a sovereign State but have demonstrably failed to do so, as well as to the door of the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations.
Цепочка установления ответственности ведет также к руководящим органам тех держав, которые с чванливым самодовольством взялись обеспечивать безопасность части суверенного государства, однако явно не смогли этого сделать, а также к канцелярии Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Smugness and complacency.
Самодовольство и самоуверенность.
Don't you hate smugness?
Вы ненавидите самодовольство?
The smugness? The false deference?
Самодовольство, фальшивое уважение.
Smugness is easier to maintain.
Самодовольство легче поддерживать.
Presumably, that's just smugness.
Вероятно, это просто самодовольство.
Smugness is not a good quality.
Самодовольство - плохое качество.
Ooh, I like the smug.
Мне нравиться твое самодовольство.
“Well, of course not,” said Xenophilius, maddeningly smug. “That is a children’s tale, told to amuse rather than to instruct.
— Конечно, нет, — согласился Ксенофилиус с дико раздражающим самодовольством. — Это детская сказка, ее рассказывают для забавы, а не для наставления.
Uncle Vernon was wearing his best suit and an expression of enormous smugness. “We’re going out,” he said.
Дядя Вернон был одет в свой лучший костюм, и на лице его было написано колоссальное самодовольство. — Мы уходим, — сказал он.
It was, however, eclipsed almost immediately by a glow of smugness at the thought that, deficient though he himself might be in the area of materializing out of fireplaces, there had never been a murder in any of the government departments under his charge… Not yet, anyway…
Но ее тут же вытеснило теплое чувство самодовольства: пусть сам он не умеет материализоваться в каминах, зато на территории вверенных ему государственных учреждений убийств не было… по крайней мере пока.
But there was no air of smugness, excitement, or superiority; none of the swagger that he had had on the Hogwarts Express, when he had boasted openly of the mission he had been given by Voldemort… There could be only one conclusion, in Harry’s opinion: The mission, whatever it was, was going badly.
Но никакого самодовольства, возбуждения, высокомерия в Малфое больше не наблюдалось — ни следа былой самоуверенности, с которой он открыто бахвалился в «Хогвартс-экспрессе» заданием, полученным от Волан-де-Морта. И вывод отсюда, по мнению Гарри, следовал только один: выполнение этого задания, в чем бы оно ни состояло, дается ему плохо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test