Similar context phrases
Translation examples
He'll get sloppy.
Он станет неряшливым.
- They'll call me sloppy.
Меня назовут неряшливым.
Sloppy, I trust.
Неряшливо я оделся, а?
Can't get too sloppy.
Мне нельзя выглядеть неряшливо.
You're sloppy and unhygienic;
Ты неряшливая и грязнуля
"Inept," "incompetent," and "sloppy"
Неграмотность, некомпетентность и неряшливость.
Probably just sloppy... incompetent.
Может, просто неряшливость... некомпетентность.
He doesn't seem sloppy.
Он не кажется неряшливым.
You said sloppy twice.
- Ты дважды сказала "неряшливое".
We were there at the right place, we were doing the right things, but I was doing things as an amateur—stupid and sloppy.
Мы с Хильдегард находились в правильном месте, делали правильное дело, однако я повел себя, как любитель — глупый и неряшливый.
The reason I felt good about that drawing was, I knew it was impossible to draw well that way, and therefore it didn’t have to be good—and that’s really what the loosening up was all about. I had thought that “loosen up” meant “make sloppy drawings,” but it really meant to relax and riot worry about how the drawing is going to come out.
Понравилось потому, что я понимал: получить приличный рисунок таким манером нельзя, значит нечего и тужиться, — вот к этому, в сущности, разговоры о том, чтобы «дать себе волю» и сводились. Я думал, что «дать себе волю» означает «делать неряшливые рисунки», а означало это — расслабиться и не волноваться по поводу того, что у тебя получится.
Most did not pursue police action and the two who did reported sloppy investigation.
Большинство из них не обращались за помощью в полицию, а двое обратившихся сообщили, что расследование велось небрежно.
8. The Monitoring Group’s methodology of evidence collection and validation is an additional dimension that accentuates the sloppiness of the whole exercise.
8. Методология сбора свидетельств и их проверки, применяемая Группой контроля, является еще одним фактором, который свидетельствует о небрежности во всей работе.
(k) (Personal) The Senior Administrative Officer was notorious for his sloppy work, his poor accounting methods, and unexplained debits and credits in his journal vouchers, which he insisted on compiling himself.
k) (относится к личности) старший административный сотрудник снискал себе дурную славу небрежным отношением к работе, ошибками в бухгалтерии и включением в авизо, которые он по собственному настоянию подготавливал самостоятельно, не подкрепляемых какой-либо пояснительной информацией данных о расходах и поступлениях.
They're getting sloppy.
Они становятся небрежными.
-Sloppy thinking, Adric.
- Небрежно мыслишь, Адрик.
You're getting sloppy.
Ты становишься небрежным.
Sloppy work, guys.
Небрежная работа, парни.
Sloppy work, Koskas.
Небрежная работа, Коскас.
That's sloppy, detective.
Как небрежно, детектив.
That's Juárez. Sloppy.
Потому и небрежно.
Sloppy Sumerian trapwork.
Небрежная шумерская оборона.
Such damned sloppiness!
Такое проклятое разгильдяйство.
I mean, who cares about a little sloppiness?
Кого волнует немного разгильдяйства?
But he more than makes up for it in sloppiness.
Но он более, чем компенсирует это разгильдяйством.
which reveals sloppiness, I often notice in your newspaper.
Это еще одна невнимательность, свидетельствующая о разгильдяйстве, которое я часто замечаю на страницах вашей газеты.
Night Talk will not be broadcast nationally tonight... due to the usual corporate, big business, inefficiency, sloppiness and bureaucracy.
"Ночная Беседа" не станет сегодня вещать на всю нацию... из-за обычной корпоративной этики, большого бизнеса, неэффективности, разгильдяйства и бюрократии.
The others heard it then—an abrasive slithering, distant and growing louder. "Damn sloppy way to operate," the Duke muttered. Aircraft began flapping off the sand around them.
Теперь услышали и остальные – шелестящий, шуршащий, наждачный звук, звук трения песка, далекий – но постепенно усиливающийся, приближающийся. – Р-работнички… – пробормотал герцог. – Что за разгильдяйство!.. Вокруг послышалось хлопанье крыльев взлетающих орнитоптеров.
As is well known from other countries, there is sometimes a "sloppiness" in the transition from conflict resolution to post-conflict reconstruction.
Как хорошо известно по опыту других стран, иногда наблюдается определенная "пробуксовка" в переходе от регулирования конфликтов к постконфликтной реконструкции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test