Similar context phrases
Translation examples
noun
This means that ventilation slits should be kept covered.
Это означает необходимость уплотнения задвижек вентиляционных щелей.
Through a slit above the threshold of the entrance door, they noticed a shadow in the corridor.
Через щель над порогом входной двери они заметили тень в коридоре.
If carriage by sea is envisaged, ventilation slits must remain covered or provision made for stowage on deck or only in adequately ventilated loading areas.
Если предусматривается морская перевозка, необходимо, чтобы сохранялось уплотнение задвижек вентиляционных щелей или чтобы транспортные единицы размещались либо на палубе, либо только в достаточно хорошо вентилируемых грузовых помещениях.
At 1400 hours three Iranian soldiers were seen digging a slit trench on the Iranian berm opposite Umm al-Rasas island at coordinates 250715.
В 14 ч. 00 м. были замечены три иранских солдата, копавших щель-убежище на иранской насыпи напротив острова Умм эль-Расас в районе с координатами 250715.
There's a narrow slit.
Здесь маленькая щель.
The little slit... the twat.
Маленькая щель... дырка.
All right, try "Stephanie's sweet slit."
Попробуйте "сладкая щель Стефани".
He got these slits here.
У него щели за ушами.
She slit both her wrists.
Она щель как ее запястьях.
Let's fire a stream through one slit.
Давайте пропустим поток электронов через одну щель.
I can see your eyes right through the slit.
Я вижу твои глаза через щель.
Are you aware of the double slit experiment?
Вы знаете о эксперименте с двойной щелью?
Her vagina is a church And her slit is the steeple
Её вагина это церковь Её щель колокольня
A narrow strip of parchment came speeding out of a slit in the base.
Из щели в его основании проворно выползла узкая полоска пергамента.
His reflection grew larger and clearer in the darkness… a face whiter than a skull… red eyes with slits for pupils…
Его отражение выросло и яснее обозначилось в полумраке… лицо белее черепа… красные глаза с щелями вместо зрачков…
It was chalk white with glaring red eyes and slits for nostrils, like a snake. “Harry Potter…” it whispered.
Оно было мертвенно-белым, вместо ноздрей — узкие щели, как у змеи. Но страшнее всего были глаза — ярко-красные и свирепые. — Гарри Поттер, — прошептало лицо.
Paul lay beside him in a slit of rock high on the Shield Wall rim, eye fixed to the collector of a Fremen telescope.
Пауль лежал рядом с ним в скальной щели высоко на гребне Барьерной Стены, приложив глаз к окуляру фрименского телескопа с масляными линзами.
Did he expect to see Voldemort staring out of them, afraid, perhaps, that their vivid green might turn suddenly to scarlet, with catlike slits for pupils?
Боится увидеть в них взгляд Волан-де-Морта, боится, что зеленые вдруг станут красными, а зрачки превратятся в щели, как у кошки?
they were waxy and oddly distorted, and the whites of the eyes now had a permanently bloody look, though the pupils were not yet the slits that Harry knew they would become.
в белках глаз появились кровавые прожилки, но зрачки еще не превратились в узкие щели, какими (как было известно Гарри) им предстояло стать.
There was a man at the bar whose whole head was wrapped in dirty grey bandages, though he was still managing to gulp endless glasses of some smoking, fiery substance through a slit over his mouth;
У одного голова была вся обмотана грязными бинтами с щелью на месте рта, куда он вливал стакан за стаканом какую-то жгучую дымящуюся жидкость.
The Baron stared across the room at his Mental assassin, seeing the feature about him that most people noticed first: the eyes, the shaded slits of blue within blue, the eyes without any white in them at all.
Взгляд барона пересек комнату, задержавшись на той черте своего ментата-асассина, которую сразу же замечали все, впервые встречающиеся с Питером: глаза – темные щели синего на синем, без единого мазка белого цвета.
his lungs were empty, and he suddenly felt a piercing pain on either side of his neck— Harry clapped his hands around his throat and felt two large slits just below his ears, flapping in the cold air… He had gills.
Легкие опустели, а слева и справа на шее словно полоснули бритвой… Гарри схватился ладонями за шею и почувствовал под ушами широкие щели, которые открывались и закрывались, словно хватали воздух — жабры!
Ventilation was poor, with only small slits for windows.
Вентиляция неудовлетворительна, вместо окон − небольшие прорези.
The bottom of the chamber has ventilation holes, and the top has a vent slit on all four sides.
5.3.1.2 Дно камеры имеет вентиляционные отверстия, а на всех четырех сторонах верхней части имеются вентиляционные прорези.
The pant, where the slit is...
Штаны, с этими прорезями...
The waves hit the slit and radiate out... striking the back wall with the most intensity... directly in line with the slit.
Волны прошли сквозь прорезь и распространились, ударяя экран с наибольшей интенсивностью строго по линии прорези.
And make a hole, and through this cruel slit...
...пробить дыру наружу и сквозь жестокую прорезь...
I find it rather like peering through the slit in a letterbox.
Мне это напоминает, как будто смотришь через прорезь в почтовом ящике.
There's nothing prettier than pie with scalloped edges and slits in the top for the heat to escape.
Нет ничего замечательнее пирога с краями гребешком и прорезями сверху для выхода жара.
The single electron leaves as a particle... becomes a wave of potentials... goes through both slits... and interferes with itself... to hit the wall like a particle.
Электрон начинает движение как частица, становится волной потенциалов, проходит через обе прорези и интерферирует сам с собой, ударяя в экран как частица.
Light gleamed in a window-slit.
Оконная прорезь светилась.
she said, her mad eyes staring through the slits in her hood. “Very well, then—”
Ее безумные глаза блестели в прорезях капюшона. — Ну что ж, ладно — тогда…
Harry stared into the slitted eye-holes through which Malfoy’s grey eyes were gleaming.
Гарри уставился в прорези капюшона, за которыми блестели серые глаза Малфоя.
eyes glinted through slits in hoods, a dozen lit wand tips were pointing directly at their hearts;
глаза блестели сквозь прорези масок, с десяток палочек с горящими кончиками были направлены прямо им в сердце.
As they drew nearer, however, his face shone through the gloom, hairless, snakelike, with slits for nostrils and gleaming red eyes whose pupils were vertical.
Однако по мере их приближения лицо его выступало из мрака — голое, змееподобное, с узкими прорезями вместо ноздрей и блестящими красными глазами с вертикалями зрачков.
He came to the guttering torch, fixed above a door on his left that faced a window-slit looking out westward: one of the red eyes that he and Frodo had seen from down below by the tunnel’s mouth.
Факел оказался над дверью слева, напротив оконной прорези, обращенной на запад: это небось и было то красное окно, которое они с Фродо увидели, выйдя из Логова.
The huge snake emerged to climb slowly up Voldemort’s chair. It rose, seemingly endlessly, and came to rest across Voldemort’s shoulders: its neck the thickness of a man’s thigh; its eyes, with their vertical slits for pupils, unblinking.
И вот в кресло Волан-де-Морта начала забираться огромная змея. Она поднималась и поднималась, представляясь бесконечной, пока наконец не улеглась Волан-де-Морту на плечи. Шея у нее была толщиной с бедро человека, глаза с вертикальными прорезями зрачков не мигали.
But if you’re too gutless to come along, any of you, it’s all for me, and with any luck, I’ll get the girl thrown in!” —The window was the merest slit in the black rock, not big enough for a man to enter… A skeletal figure was just visible through it, curled beneath a blanket… Dead, or sleeping…? “All right!”
Если повезет, еще и девчонку мне откинут. …Окно — узкая прорезь в черном камне. Взрослому человеку не пролезть… Истощенный узник скорчился под тонким одеялом… Умер или спит?.. — Ладно! — решился Струпьяр. — Мы с тобой.
Harry felt winded, as though he had just walked into something solid. He had last seen those cold grey eyes through slits in a Death Eaters hood, and last heard that man’s voice jeering in a dark graveyard while Lord Voldemort tortured him.
У Гарри перехватило дух. Он словно наткнулся на что-то твердое. Эти холодные серые глаза он в последний раз видел в прорезях капюшона Пожирателя смерти. Этот насмешливый голос он в последний раз слышал на темном кладбище, где его мучил лорд Волан-де-Морт.
Cut a 25 mm slit in the film, starting 50 mm from the edge of the drum.
Сделать 25миллиметровый разрез в пленке, начиная с расстояния 50 мм от края барабана.
Such flaps have been used to conceal horizontal slits made in the sheets giving improper access to the goods carried in the vehicle.
Эти полы использовались для прикрытия устраиваемых в брезенте горизонтальных разрезов, позволявших недозволенный доступ к грузам, перевозимым в транспортном средстве.
Slit or Mini?
Разрез или мини?
I got slits.
У меня есть разрезы.
Just a little horizontal slit.
Маленький горизонтальный разрез.
How high the slit should go.
Насколько высоко будет разрез
But there aren't any eye slits.
Но здесь нет разрезов для глаз.
It's slit halfway up the thigh.
Тут разрез в длину на пол-бедра!
In japanese, this means ritual belly-slitting.
На японском это означает ритуальный разрез брюшка
You're a goddamn dress form with a slit.
Ты всего лишь чертово платье с разрезом.
There's like this weird slit down the whole crotch.
У него странный разрез в области промежности.
The soldiers had slit her throat and cut open her chest down to her stomach.
Солдаты перерезали ей горло и разрезали ей грудь до живота.
The victim's tongue was slit.
Язык жерты был разрезан.
had their lips slit.
Курильщиков пороли, им разрезали губы.
Looks like he slit her jumpsuit here.
Он разрезал одежду здесь.
You... must... slit open your eye.
Ты... должен... разрезать себе глаз.
I'm going to slit your belly open.
Я собираюсь разрезать твой живот.
she just slit her throat!
Она только что разрезала ей горло! Отсос.
Well, he's got no pockets to slit.
У него нет карманов, разрезать нечего.
Can I slit his throat, your Majesty?
Могу я разрезать его глотку, ваше величество?
His throat was slit almost from ear to ear.
Ему разрезали горло от уха до уха.
The idea of slitting that pretty, pink throat of yours.
Идея разрезать это твое красивое, розовое горлышко.
Professor McGonagall took it from him, frowning, slit it open with a tap of her wand, stretched it out and began to read.
Взяв пергамент, профессор Макгонагалл нахмурилась, разрезала свиток прикосновением волшебной палочки и начала читать.
The author's counsel (based in France) informed the Committee, on 5 January 2011, that following the adoption of the Committee's Views, the author was placed in isolation, for an undetermined period of time, in isolated and insalubrious premises, with a clay floor, slits in the brick walls and no protection from the winter cold.
Адвокат автора (базирующийся во Франции) 5 января 2011 года сообщил Комитету, что после принятия соображений Комитета автор был помещен в одиночную камеру на неопределенный срок и содержался в изолированных и нездоровых условиях в помещении с глиняным полом и трещинами в кирпичных стенах, которое не отапливалось в зимние морозы.
And with the sudden agility of a much younger man, Dumbledore slid from the boulder, landed in the sea, and began to swim, with a perfect breaststroke, toward the dark slit in the rock face, his lit wand held in his teeth.
И Дамблдор с неожиданной для седовласого волшебника живостью соскользнул с валуна, плюхнулся в воду и, держа в зубах волшебную палочку, образцовым брассом поплыл к темной трещине в скале.
You're not the only one that's good at slitting throats.
Не ты один можешь рвать глотки.
I mean what I really wanna do is slit people's throat, but, beyond that.
То есть, то чего я действительно хочу, это рвать людям глотки, но кроме этого...
You can see it in the long slit down the side.
Ее видно в длинном разрезе сбоку.
разрезать в длину
verb
Dangled upside down on a conveyor belt, their throats are slit, and they are left to bleed to death.
Подвешенный вверх тормашками на ленточном конвейере, их горла разрезаны в длину, и их оставляют, чтобы кровоточить до смерти.
Though various methods of slaughter are used, in this Massachusetts facility, the cattle is hoisted up and his or her throat is slit.
Хотя различные методы резни используются, в этом средстве Массачусетса, рогатый скот поднят и его или её горло разрезано в длину.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test