Translation examples
That is a slanderous claim.
Это клеветническое заявление.
This allegation is fraught with slander.
Это утверждение является клеветническим.
A slanderous invention, born of lies and deceit
Клеветнические измышления, плод лжи и обмана
The Chinese Government strongly rejects all of these slanderous and untrue allegations.
Правительство Китая категорически отвергает все эти клеветнические и лживые измышления.
Who gave the data to Amnesty International to slander our country?
Кто предоставил в распоряжение "Международной амнистии" клеветническую информацию о нашей стране?
Slanderous accusations and threats among brothers are neither appropriate nor fruitful.
Клеветнические обвинения и угрозы в отношениях между братьями являются неуместными и не дадут результата.
It believes that these allegations, which it considers false and slanderous, are directed against Cuba.
Оно считает, что эти утверждения, представляющиеся ему ложными и клеветническими, направлены против Кубы.
His response was eloquent, and served as a frank rebuttal of all the allegations and slanderous comments made.
Его ответ был красноречивым и дал отпор всем утверждениям и клеветническим замечаниям.
The slanderous allegation of supposed threats against a minor was ever less plausible.
Еще менее правдоподобно выглядят клеветнические утверждения о предполагаемых угрозах в адрес несовершеннолетней девушки.
In the face of reports of this kind, one cannot fail to be persuaded once again of their slanderous nature.
Сталкиваясь с такого рода сообщениями, можно лишь в очередной раз убедиться в их клеветническом характере.
No, that is a spurious and slanderous rumor.
Нет. Это ложные и клеветнические слухи.
I had not. Well, that's exactly The kind of slanderous and
Так вот, как раз подобных клеветнических и безосновательных слухов
This is a suggestion slanderously invented... by my wife and her family.
Это клеветническое предположение изобретено моей женой и ее семьей.
-I was elected... and you'll have to take my slanderous words.
- Я был избран... и вам придется подавиться вашими клеветническими словами.
"I am shocked and saddened by the inaccurate and slanderous story published by the 'Boston Post.'
Я в шоке и недоумении, от клеветнической статьи опубликованной в Бостон Пост.
I demand that the slanderous insinuations that the Prime Minister just made not be recorded in the official record!
Я прошу, чтобы клеветнические выпады председателя Совета министров не были обнародованы!
You wilfully instigated these disorderly scenes, and in the course of doing so, you saw fit to make a wicked and slanderous attack upon the integrity of your employer, a man surely entitled to your gratitude and loyalty.
Вы преднамеренно вызвали эти проявления необузданности, и, поступая так, вы сочли возможным злобно и клеветнически подвергнуть сомнению принципиальность вашего работодателя, человека, который несомненно имеет право ожидать от вас благодарности и лояльности.
There is a strong temptation to refrain from condescending to the totally misleading, destructive and unprofessional rhetoric that permeated this letter full of slander and libel.
Очень велик соблазн воздержаться от аналогичных упражнений в совершенно ложной, деструктивной и непрофессиональной риторике, которой пропитано это письмо, полное злословия и клеветы.
(d) Expression of insults, ridicule or slander of persons or groups or justification of hatred, contempt or discrimination on the grounds in (b) above, when it clearly amounts to incitement to hatred or discrimination;
d) оскорбления, насмешки или злословие в отношении лиц или групп лиц или оправдание ненависти, неуважения или дискриминации по признакам, перечисленным в пункте b), в том случае, когда это явно приравнивается к разжиганию ненависти или дискриминации;
The Centre for Legal and Social Studies (CELS) had been instrumental in the promotion of groundbreaking norms that decriminalized slander and libel in the expression of opinion on matters of public interest.
Важную роль в содействии принятию новаторских норм, предусматривающих отмену уголовного преследования по обвинению в клевете и злословии при высказывании мнений по вопросам, представляющим общественный интерес, сыграл Центр правовых и социальных исследований (СЕЛС).
Section 233 (a) made it an offence to attack a person or group of persons in public by mockery, slander, insult, threats or other means on grounds of nationality, skin, colour, race or religion.
В статье 233 a) в качестве уголовного деяния квалифицируется совершаемый в общественном месте акт посягательства на права лица или группы лиц в форме насмешек, злословия, оскорблений, угроз или в какой-либо иной форме по признаку национальности, цвета кожи, расы или религии.
18. New legislation on communication and audiovisual services was designed to encourage equal participation of the private and public sectors and civil society in the media; prevent monopolies; ensure that minority groups, including indigenous peoples, had access to the media; and expand freedom of expression by decriminalizing libel and slander.
18. Новое законодательство о коммуникационных и аудиовизуальных услугах призвано обеспечить равное участие частного и государственного секторов и гражданского общества в деятельности средств массовой информации; воспрепятствовать появлению монополий; обеспечить доступ к средствам массовой информации для групп меньшинств, включая коренное население; и расширить свободу слова путем отмены уголовного преследования по обвинениям в клевете и злословии.
- Slander is not power.
Злословие не приносит власти.
You're risking the offense of slander.
Вы опускаетесь до клеветы и злословия.
as you didn't use manoeuvres nor slanders
Коли не тешишься пустым злословьем праздным,
- and slandered for my sake...
-...вас и всячески неправедно злословить за имя Мое.
What a nasty thing to say! That's vile slander!
Это же банальное, заурядное злословие!
What fascinates most is probably the feeling of meaningless slander.
Что поражает больше всего – так это, пожалуй, ощущение бессмысленного злословия.
The line that i formulated for myself was: "I got bored to slander the universe"
Правило, которое я сформулировал, звучит так: мне надоело злословить над миром.
Yesterday, I, Nora Walker, your own dear mom, found herself slandering a holiday.
Вчера я, Нора Уокер, ваша "дорогая мама", обнаружила, что я злословила о празднике.
- If you are slandered for Christ's sake, Then the Spirit of God dwells in you.
-Если злословят вас за имя Христово, Дух Божий почивает на вас. -Не увиливай, отвечай!
Remember that the worst danger for a Crusader is slander, which means speaking bad of others.
Запомните, что худшей опасностью для Крестоносцев Христа является злословие, что означает, говорить плохо об окружающих.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test