Similar context phrases
Translation examples
The Skrunda agreement is an inalienable part of the withdrawal agreement between Latvia and the Russian Federation.
Соглашение по Скрунде является неотъемлемой частью соглашений о выводе вооруженных сил между Латвией и Российской Федерацией.
The gap between the positions of the Russian Federation and Latvia over Skrunda is wide and will not be easy to bridge.
Расхождения в позициях Российской Федерации и Латвии по вопросу о Скрунде весьма значительны, и преодолеть их будет непросто.
If Skrunda were shut down, it would thus leave a gap in the Federation's anti-ballistic missile defences.
В случае закрытия объекта в Скрунде в системе противоракетной обороны Российской Федерации образуется брешь.
Latvia's position is that it will consider the retention of the facility at Skrunda only if it comes under international control.
Суть латвийской позиции заключается в том, что она может рассмотреть возможность сохранения объекта в Скрунде лишь при условии его передачи под международный контроль.
34. In the 1960s the Soviet Union built an anti-ballistic missile early-warning system at Skrunda.
34. В 60-е годы Советский Союз построил в Скрунде систему раннего обнаружения баллистических ракет.
It welcomes the assurances given by the Russian Federation with regard to Skrunda, and hopes that an appropriate monitoring regime will be agreed upon shortly.
Мы приветствуем гарантии, данные Российской Федерацией в отношении Скрунды, и надеемся, что соответствующий режим контроля будет вскоре согласован.
I also wish to thank those Governments which have made significant material contributions towards the implementation of the Skrunda agreement.
Мне хотелось бы также поблагодарить правительства, которые внесли значительный материальный вклад в осуществление Соглашения по Скрунде.
The European Union notes that agreements have also been signed regarding the radar station in Skrunda, Latvia, and the nuclear facilities in Paldiski, Estonia.
Европейский союз отмечает, что были подписаны соглашения по поводу радиолокационной станции в Скрунде, Латвия, и по ядерным объектам в Палдиски, Эстония.
The Russian authorities have said that they would need 8 to 10 years to build a facility inside Russian territory to replace Skrunda.
Российские власти заявили, что для строительства на российской территории объекта, который мог бы заменить объект в Скрунде, им понадобится от восьми до десяти лет.
I am pleased to announce that less than a month ago the last military installation of the Russian Federation in Latvia — the early-warning radar station in Skrunda — was closed.
Я с удовлетворением заявляю о том, что менее месяца назад последний военный объект Российской Федерации в Латвии - радарная установка раннего предупреждения в Скрунде - был закрыт.
After that period, Russia would dismantle the Skrunda radar in 18 months.
По прошествии этого периода Россия демонтирует Скрундскую радиолокационную станцию в 18-месячный срок.
The agreements on troop withdrawal provided for a longer period for the dismantling and decommissioning of the Skrunda Radar and the Paldiski facilities.
Соглашения о выводе войск предусматривали более длительный период для демонтажа и свертывания Скрундской радиолокационной станции и объекта в Палдиски.
This ensures that in the near future the CSCE will complete the formulation of an effective inspection regime regarding the control of the operation of the Skrunda radar station.
Это обеспечивает СБСЕ возможность в ближайшем будущем завершить разработку эффективного режима инспекции применительно к контролю за деятельностью на Скрундской радиолокационной станции.
According to the agreement, the Skrunda radar station is a Russian military establishment under civilian control — nothing in the agreement shall be considered as giving the radar station the status of a military base.
В соответствии с Соглашением Скрундская радиолокационная станция является российским военным объектом, который находится под гражданским контролем; в Соглашении нет никаких положений, согласно которым эта радиолокационная станция имела бы статус военной базы.
In connection with article 18 (3) of the Agreement between the Russian Federation and the Republic of Latvia on the legal status of the Skrunda radar station during its temporary operation and dismantlement, concluded in Moscow on 30 April 1994, I have the honour to confirm the guarantees provided by the Russian Federation to the Latvian side that the Agreement will not be used to carry out acts directed against the sovereignty or security interests of the Republic of Latvia.
В соответствии с пунктом 3 статьи 18 Соглашения между Российской Федерацией и Латвийской Республикой о правовом статусе Скрундской радиолокационной станции на период ее временного функционирования и демонтажа, заключенного в Москве 30 апреля 1994 года, имею честь подтвердить гарантии, данные Российской Федерацией латвийской стороне в отношении того, что указанное Соглашение не будет использовано для совершения действий, направленных против суверенитета и интересов безопасности Латвийской Республики.
In a letter addressed to me on 26 August 1994 (A/49/344-S/1994/1008), the Permanent Representative of the Russian Federation confirmed the guarantees that the Russian Federation gave to the Latvian side that the Agreement concerning the legal status of the Skrunda radar station during the period of its temporary operation and dismantling would not be used to carry out acts directed against the sovereignty and security interests of Latvia.
В письме от 26 августа 1994 года на мое имя (A/49/344-S/1994/1008) Постоянный представитель Российской Федерации подтвердил гарантии, данные Российской Федерацией латвийской стороне в отношении того, что Соглашение о правовом статусе Скрундской радиолокационной станции на период ее временного функционирования и демонтажа не будет использовано для совершения действий, направленных против суверенитета и интересов безопасности Латвии (документ A/49/344).
In a letter to the Secretary-General dated 27 July 1994 (see (A/49/344-S/1994/1008), the Permanent Representative of the Russian Federation to the United Nations confirmed that the guarantees provided by the Russian Federation to Latvia in the Agreement on the Legal Status of the Skrunda Radar Station During its Temporary Operation and Dismantlement would not be used to carry out acts directed against the sovereignty or security interests of the Republic of Latvia.
В письме от 27 июля 1994 года на имя Генерального секретаря (см. A/49/344-S/1994/1008) Постоянный представитель Российской Федерации при Организации Объединенных Наций подтвердил, что гарантии, данные Российской Федерацией латвийской стороне в Соглашении о правовом статусе Скрундской радиолокационной станции на период ее временного функционирования и демонтажа, не будут использоваться для совершения действий, направленных против суверенитета и интересов безопасности Латвийской Республики.
The package included the Treaty on the Regulations, Time-Frame and Procedure for the Complete Withdrawal of Russian Troops and Their Legal Status During the Period of Withdrawal, the Agreement on Social Guarantees for Russian Military Personnel Residing in the Territory of Latvia Until Their Complete Withdrawal, the Agreement on Social Guarantees for Russian Federation Retired Military Personnel and Members of Their Families Living in the Territory of Latvia and its Additional Protocol, and the Agreement on the Legal Status of the Skrunda Radar Station During its Temporary Operation and Dismantlement.
Пакет включал Договор об условиях, сроках и порядке полного вывода вооруженных сил Российской Федерации и их правовом положении на период вывода, Соглашение по вопросам социальной защищенности военнослужащих, проживающих на территории Латвии, до их полного вывода, Соглашение по вопросам социальной защищенности военных пенсионеров Российской Федерации и членов их семей, проживающих на территории Латвии, и Дополнительный протокол к нему, а также Соглашение о правовом статусе Скрундской радиолокационной станции на период ее временного функционирования и демонтажа.
I should be grateful if you would have circulated as a document of the General Assembly, under item 26 of the provisional agenda, and of the Security Council, the letter that I sent you on 27 July 1994 confirming the guarantees that the Russian Federation gave to the Latvian side that the Agreement between the Russian Federation and the Republic of Latvia concerning the legal status of the Skrunda radar station during the period of its temporary operation and dismantling will not be used to carry out acts directed against the sovereignty and security interests of Latvia (see annex).
Прошу Вас распространить в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 26 предварительной повестки дня, а также в качестве документа Совета Безопасности мое письмо на Ваше имя от 27 июля 1994 года, в котором подтверждаются гарантии, данные Российской Федерацией латвийской стороне в отношении того, что Соглашение между Российской Федерацией и Латвийской Республикой о правовом статусе Скрундской радиолокационной станции на период ее временного функционирования и демонтажа не будет использовано для совершения действий, направленных против суверенитета и интересов безопасности Латвии (см. приложение).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test