Translation examples
- rough skin
- грубая кожура
skin defects.
дефекты кожуры
covered with a wrinkled skin;
- с морщинистой кожурой;
defects on the colour of the skin
- дефекты окраски кожуры;
Tuber : skin blemish
Клубень: пятна на кожуре
skin defects not exceeding:
дефекты кожуры, не превышающие:
This potato skin.
Эта картофельная кожура.
It's potato skins.
Это картофельная кожура.
The skin will peel off ever so easily.
Кожуру легко очистить.
The yeast in the apple skin.
Дрожжи в яблочной кожуре.
Throw him a banana skin!
Роз, подкинь ему кожуру банана!
- No, like banana skins, bamboo.
- Нет, типа банановой кожуры, бамбука.
Mom, a whole cantaloupe skin?
Мам, кожура от целой дыни?
i'll take some potato skins.
- Я возьму кожуру от картошки.
Banana skins all done by Chaplin!
Банановая кожура все сделано Чаплином!
I find the skin kind of tart.
По мне, так кожура кисловата.
Could you take the plates outside, girls? Bill and Charlie are setting up the tables. Knives and forks, please, you two,” she said to Ron and Harry, pointing her wand a little more vigorously than she had intended at a pile of potatoes in the sink, which shot out of their skins so fast that they ricocheted off the walls and ceiling. “Oh for heaven’s sake,”
Девочки, не могли бы вы захватить тарелки? Билл и Чарли уже носят столы, а вилки и ножи возьмите вы двое, — велела она Рону с Гарри и, будучи не в духе, решительней, чем следовало, махнула волшебной палочкой, отчего картофелины, лежавшие в раковине, повылетали из кожуры с такой энергией, что забарабанили по стенам и потолку. — Господи! — воскликнула она, направив палочку на совок, который тут же выпрыгнул из угла и принялся шнырять по полу, собирая картошку. — Уж эта мне парочка! — гневно пробурчала она, доставая из буфета горшки и кастрюли. — Не знаю, что с ними будет.
- [torn skin: absence of skin from more than 5% of the surface of the kernel;]
- [порезы кожицы: отсутствие кожицы более чем на 5% поверхности ореха;]
- slight skin defects.
- незначительные дефекты кожицы.
- undamaged, with no cracks in the skin.
- неповрежденными, без трещин на кожице.
slight skin damages.
- незначительные повреждения кожицы.
You're crushing the skins.
Ты испортишь кожицу.
You're stretching the skin.
Ты растягиваешь кожицу.
Juicy, thin skin.
Сочные, с тонкой кожицей.
This chicken, skin-side down...
-Кладем его кожицей вниз
Are there skins on these almonds?
На миндале есть кожица?
I'll eat the skins.
Обожаю кожицу. В ней все витамины.
He pulled it out by the skin.
Он оттягивал кожицу и дёргал.
The skin looks as hard as iron.
Кожица выглядит твердой как железо.
I left the skin on the bottom.
Я не стал снимать кожицу.
Harry skinned the shrivelfig as fast as he could and flung it back across the table at Malfoy without speaking. Malfoy was smirking more broadly than ever.
Гарри молча протянул руку за смоквой, наскоро снял с нее кожицу и швырнул обратно Малфою. Тот расплылся в улыбке.
Skin on - An entire carcase with the skin remaining.
С кожей - цельная туша с кожей.
Skin off - An entire carcase with the skin removed.
Без кожи - цельная туша без кожи.
Skin, skin on skin, just...
Кожа, обнаженная, кожа к коже.. ну, в общем..
Skin-to-skin contact.
Контакта кожа-к-коже.
More skin, more skins.
Больше кожа, больше кожи.
This skin, it's real skin!
Это кожа, настоящая кожа.
The skin - the skin resumes its shape.
Кожа - кожа восстанавливает свою форму.
Your skin, my skin, our union.
Ваша кожа, моя кожа, наше единение...
But avoid direct skin-to-skin.
Но избегайте прямого контакта кожа к коже.
Skin-to-skin contact is vital.
Контакт кожа-к-коже имеет жизненную силу.
You're just skin, Cassandra! Lipstick and skin.
Ты просто кожа, Кассандра, помада и кожа.
Ripples of cold undulated over Harry’s skin.
У Гарри мороз пробежал по коже.
I awluz 'spected dat rattlesnake-skin warn't done wid its work.»
Я так и думал, что змеиная кожа еще даст себя знать.
We will eat you and leave your bones and skin hanging on a tree. Ugh!
Мы так иссосем тебя, что развесим на деревьях твою кожу да кости!
He appeared to be unclothed under the robe. The skin exposed looked waxen, rigid.
Обнаженная кожа казалась восковой и какой-то затвердевшей. Он был совершенно неподвижен.
He was emaciated, the bones of his face sticking out sharply against the yellowish skin.
Он страшно исхудал, кости лица выпирали из-под желтоватой кожи.
The cold went deeper than his skin. It was inside his chest, it was inside his very heart…
Мороз пробирался под кожу, в грудь, в самое сердце.
Not the water-sellers, not the dried skins of the natives, not stillsuits or the rules of water discipline.
Ни продавцы воды, ни иссушенная кожа аборигенов, ни дистикомбы, ни правила водной дисциплины.
The moment it parted contact with Harry’s skin he free and oddly light.
Едва медальон отделился от его кожи, как Гарри почувствовал свободу и странную легкость.
Ron twitched and choked: his skin was turning blue. “What—but—” spluttered Slughorn.
Рон дергался и давился, кожа его приобретала синюшный оттенок — Но… что… — лепетал Слизнорт.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test