Translation for "skies are" to russian
Translation examples
Treaty on Open Skies
Договор по "открытому небу"
The Treaty on Open Skies;
Договора по открытому небу;
5. Open Skies,
5. открытое небо;
(b) Treaty on Open Skies;
b) Договор по открытому небу;
The Skies Above Foundation / Victoria, Canada
Фонд "Небо над нами"/Виктория, Канада
When skies are gray
Когда небо темнеет.
- The skies are clear.
- Небо чистое. - Да.
Maybe the skies are clear there.
Может, там чистое небо.
Skies are blue, we can take it easy.
Небо ясное.. Забей.
Seeing the direction of his father's stare, Paul thought of the wet skies out there—a thing never to be seen on Arrakis from all accounts—and this thought of skies put him in mind of the space beyond.
Проследив за взглядом отца, Пауль подумал, что, наверное, на Арракисе ему уже никогда не увидеть воды с неба, – и эта мысль о небе заставила его вспомнить и о пространстве за его пределами.
Her eyes were set wide, as green and clear as the morning skies of Caladan.
широко поставленные глаза – зеленые и ясные, как утреннее небо Каладана.
There was Dumbledore’s office, looking the same as ever, but with black, star-strewn skies beyond the windows.
Перед ним был кабинет Дамблдора, такой же, как и всегда, только черное небо за окнами было усыпано звездами.
If he had appeared suddenly among his acquaintances, he would have been received as one from the skies;
Если б он теперь вдруг явился между знавшими его, то как бы с неба упал.
he’s bound to have a couple of Death Eaters patrolling the skies in this general area, just in case.
Он наверняка отправил пару Пожирателей смерти патрулировать небо в этом районе, просто на всякий случай.
His mind seemed far away, as though he dwelled for this moment beneath the open skies of Caladan with cloud fleece on the horizon promising rain.
Он был уже где-то далеко, может быть, под ласковым небом Каладана, а на горизонте кучерявились тучки, обещая дождь…
The old woman nodded, whispered: "I give her the silver skies, the golden desert and its shining rocks, the green fields that will be.
Старуха кивнула: – Даю ей серебряное небо, золотую Пустыню с ее сияющими скалами и зеленые поля, которые раскинутся здесь в будущем.
They had to study the night skies through their telescopes every Wednesday at midnight and learn the names of different stars and the movements of the planets.
Каждую среду ровно в полночь они приникали к телескопам, изучали ночное небо, записывали названия разных звезд и запоминали, как движутся планеты.
He had barely entered the town when an unnatural chill, a descending mist, and a sudden darkening of the skies made him freeze where he stood.
Едва он успел войти в городок, как неестественный холод и опускавшийся с внезапно потемневшего неба туман заставили его замереть на месте…
Swearing angrily, Harry spun round and set off around the pitch again, scanning the skies for some sign of the tiny, winged golden ball.
Гневно выругавшись, Гарри крутнулся на месте и вновь облетел поле, обшаривая глазами небо в поисках крошечного крылатого золотого мячика.
A market economy can open gates and skies.
Рыночная экономика может открыть ворота и небеса.
Amina, you are a bright star against the frequently dark skies of the Geneva diplomatic cosmos.
Амина, вы - яркая звезда на фоне частенько мрачных небес женевского дипломатического космоса.
We are in a position to reach within the shortest period of time any spot and whichever target we want on the territory, sea and skies of the Great Island" (meaning Cyprus).
Мы в состоянии в кратчайшие сроки достичь любой точки и любой нужной нам цели на территории, в морском пространстве и в небесах Великого острова" (т.е. Кипра).
Natural temples included skies, elements, sea, earth, mountains, cliffs, great rivers, springs, lakes or deep lagoons, caves, steep outcrops, mountain tops ... all were revered by them.
К естественным относятся небеса, элементы природы, море, земля, горы, расщелины, многоводные реки, источники или ручьи, озера или глубокие лагуны, пещеры, валуны, вершины гор, и все они являются объектами поклонения>>.
The skies are green and glowing
Сияют голубые небеса
- The skies are made of diamonds.
- К алмазным небесам.
The skies are blue again.
И в небесах опять синева.
Somewhere, over the rainbow, skies are blue
Где-то над радугой, голубые небеса
And the skies are not cloudy all day
И небеса ясны весь день
For us, blue skies are folding
Для нас небеса расходятся
♪ Oh, Indy ♪ ♪ The skies are so windy ♪
' Ох , Инди ' ' небеса очень ветряны '
The skies are opening up as the warm-up lap begins.
Небеса разверглись с первым стартовым гудком сирены ...
If you want a ride home, the skies are very friendly.
Если ты захочешь домой, небеса будут очень дружелюбны.
We watch the skies for the great tides of evil or change that are sometimes marked there.
Мы ищем в небесах признаки великих перемен, приливов и отливов зла, которые порой отражаются там.
As if to his eyes some sudden vision had been given, Gandalf stirred; and he turned, looking back north where the skies were pale and clear.
Вдруг встрепенулся Гэндальф, будто ему что-то привиделось, и обратил взгляд на север, к бледным и чистым небесам.
There is a legend that the instant the Duke Leto Atreides died a meteor streaked across the skies above his ancestral palace on Caladan.
Существует легенда: в миг смерти герцога Лето Атрейдеса небеса над родовым его замкам на Каладане прочертил метеор…
There will be seven Harry Potters moving through the skies tonight, each of them with a companion, each pair heading for a different safe house.
В эту ночь небеса пересекут семеро Гарри Поттеров — каждый со своим сопровождающим, и каждый полетит в свой укрепленный дом.
It remained dark, not only because of the smokes of the Mountain: there seemed to be a storm coming up, and away to the south-east there was a shimmer of lightnings under the black skies.
Шли в полутьме: Гора дымила, а к тому же, как видно, собиралась страшная гроза, и на юго-востоке в темных небесах вспыхивали молнии.
“Macnair, if Buckbeak has indeed been stolen, do you really think the thief will have led him away on foot?” said Dumbledore, still sounding amused. “Search the skies, if you will… Hagrid, I could do with a cup of tea. Or a large brandy.”
— Макнейр, если Клювокрыла и в самом деле похитили, то неужели вы и впрямь полагаете, что похититель поведет его пешим ходом? — В тоне Дамблдора явно звучала насмешка. — Обыскивайте небеса, если на то пошло… Хагрид, я бы не отказался от чашки чая. Или чего покрепче…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test