Translation for "size" to russian
Size
verb
Translation examples
The size of the sample is not proportionate to the size of the economy (size of the observed population).
Размер выборки не пропорционален размеру экономики (размеру наблюдаемой совокупности).
Bathtubs size of oceans, hookers size of bouncers.
Ванны размером с океан, шлюхи размером с вышибал!
Color and size.
Цвет и размер.
It's your size.
Это ваш размер.
- Check the size.
- Ты размеры проверь.
- Size isn't everything.
Размер не главное.
She's medium sized.
Она среднего размера.
About this size.
Примерно такого размера.
Yeah, what size?
Хорошо, какой размер?
That depends on the size of the worm.
– Это зависит от размеров червя.
It was the size of a small city.
Этот компьютер был размером с небольшой городок.
What’s your size in hats now?’
Где же ты теперь купишь шляпу своего размера?
Aubrey’s head twice normal size.
Голова Обри вдвое увеличилась в размере.
Inside were four different sized balls.
Внутри лежали четыре мяча разных размеров.
1 cauldron (pewter, standard size 2) set
1 котел (оловянный, стандартный размер № 2);
books the size of postage stamps in covers of silk;
там были книги размером с почтовую марку и книги в шелковых обложках;
Top scales could be told by size alone on a big worm.
На крупном черве «спинные» пластины можно было отличить по одному только размеру.
Compared with the Quaffle and the Bludgers, it was tiny, about the size of a large walnut.
По сравнению с предыдущими он был совсем крошечный, размером с большой грецкий орех.
US paper size differs from European paper sizes.
формат бумаги в США отличается от форматов бумаги в Европе
Paper size:
Формат бумаги:
"Pocket-size" format
Карманный формат
- A `pocket-size' card
- Карточка карманного формата
- A `pocket-size' blank-page notebook.
- Блокнот карманного формата
Five passport-sized photographs;
пять фотографий паспортного формата;
The size of the publication could be A5.
Публикация могла бы иметь формат A5.
ASAP! Letter-size, a green voucher! Folder-size, a yellow voucher!
Формат письма - зеленый квиток, формат А4 - желтый.
It's not the same size.
Нет, в Нью-Йорке другой формат.
Yeah, that's that particular piece of paper, the A4 size.
Это обычный лист формата А4.
Because if you're planning to disseminate postcard-sized...
Просто если ты планируешь сделать их в формате открытки...
Do you want legal size paper or three-hole punch?
Ты хочешь её фото на паспорт или формата А4?
It'll be on posters all over Paris, both close-ups and larger sizes.
Развесим ее по всему Парижу, распечатаем в увеличенном формате.
The size of assistance pension depends on the size of the State social insurance basic pension.
356. Величина социальной пенсии зависит от величины базовой пенсии государственной системы социального страхования.
- size of sample (grammes) _
- величина выборки (в граммах)
3.2.2 Size of sample;
3.2.2 Величина выборки:
Size of the assessment unit
Величина единицы оценки
- Size of sample(g/ha) _
- Величина выборки (г/га)
Life-sized sex dolls.
Секс-куклы натуральной величины.
- A life-size doll.
-Кукла в натуральную величину.
It's the size of a quarter.
Величиной с четвертак.
Same size as the real thing.
В полную величину.
Given the size of the problem...
Учитывая величину проблемы...
Bust or life-size?
Бюст или в натуральную величину?
With the life-sized Jesus?
С Иисусом в натуральную величину?
It's little as one third the size..
Он в треть величины...
Each was the size of a large boulder.
Каждая была величиной с хороший валун.
A crimson bird the size of a swan had appeared, piping its weird music to the vaulted ceiling.
И неведомо откуда появилась под сводами малиновая птица величиной с лебедя, поющая фантастическую песнь.
I talked about the dance, and you ought to make some sort of remark on the size of the room, or the number of couples.
Я отозвалась о танце — вы могли бы сделать какое-нибудь замечание о величине зала или числе танцующих пар.
“Oh yeah, I’m grand, Harry, grand.” He gazed into the depths of his pewter tankard, which was the size of a large bucket, and sighed.
Ну, я прекрасно, Гарри, прекрасно. Он заглянул в свою оловянную пивную кружку величиной с хорошее ведро и вздохнул.
A red star the size of a small plate crept across it followed quickly by another one—a binary system.
Красная звезда величиной с небольшую тарелку плавно въехала на экран, сопровождаемая второй точно такой же – это была бинарная система.
she had managed to procure a hat shaped like a life-size lion’s head, which was perched precariously on her head.
Она соорудила шляпу в виде львиной головы в натуральную величину и только каким-то чудом ухитрялась удерживать ее на своей.
The little creature on the bed had large, bat like ears and bulging green eyes the size of tennis balls.
На кровати сидел маленький человечек, с ушами как у летучей мыши, и таращил на него выпученные зеленые глаза величиной с теннисный мяч.
This pledge was, incidentally, not a pledge at all, but simply a smoothly planed little piece of wood, about the size and thickness of a silver cigarette case.
Этот заклад был, впрочем, вовсе не заклад, а просто деревянная, гладко обструганная дощечка, величиной и толщиной не более, как могла бы быть серебряная папиросочница.
A gleaming silver sword had appeared inside the hat, its handle glittering with rubies the size of eggs. “KILL THE BOY! LEAVE THE BIRD!
Под Шляпой оказался отливающий серебром меч, его рукоять сверкала рубинами величиной с голубиное яйцо. — Убей мальчишку!
Halfway down the hall was a fountain. A group of golden statues, larger than life-size, stood in the middle of a circular pool.
Посреди зала Гарри увидел фонтан, представлявший собой золотую скульптурную группу, крупней, чем в натуральную величину, в центре круглого бассейна.
Sample size
Объем выборки
Size of inflows a/
Объем притока а/
First, we should measure her chest size.
мы должны измерить объем груди.
Maybe we didn't get a big enough sample size.
Может, объем вакцины был недостаточный.
It wasn't the size of the pension fund.
Объем пенсионного фонда не был таким.
If we've underestimated the size of the artifact's data stream...
Если мы недооценили объем потока данных артефакта...
The air pressure and the size of air is in reverse ratio
[Закон Бойля - Мариотта] Давление и объем - обратно пропорциональны.
What size order were you thinking of, as of here and now, Hildebrand?
Какой объем поставок вы планируете для начала, Хилдебранд?
Well, from the size of it, he could be there all night.
Ну... судя по объему, он может просидеть там всю ночь.
The ammount of pencils, pens pads paper and post-its that are currently being consumed suit a company four times our size
Объем карандашей, ручек, блокнотов, бумаги, и почтовых расходов, которые были израсходованы, стоят компании в 4 раза больше, чем наше время.
III. PROVISIONS CONCERNING SIZING
Калибровка производится по максимальному диаметру поперечного сечения.
Size is determined by the maximum diameter of the equatorial section.
Калибровка производится по максимальному диаметру сечения.
When sized, ]Sizing or ScreeningsSize is determined by the maximum diameter of the equatorial section.
В случае проведения калибровки калибр определяется по максимальному диаметру поперечного сечения.
Sizing is determined by the maximum diameter of the equatorial section.
Калибровка осуществляется по максимальному диаметру поперечного сечения.
Size is determined by maximum diameter of the equatorial section.
Калибровка производится по диаметру максимального поперечного сечения.
(c) "Specific Vehicle ISOFIX" Child Restraint Systems may fit within any ISO size envelope.
c) детские удерживающие системы "ISOFIX для конкретного транспортного средства" могут вписываться в любой габарит ISO.
(c) Specific vehicle ISOFIX Enhanced Child Restraint Systems shall fit in vehicle(s) specified or shall may fit within any at least in one of ISO (R1, R2, R3, F2, F2X, F3, L1, L2) size envelope.
c) усовершенствованные детские удерживающие системы ISOFIX для конкретного транспортного средства должны подходить для указанного транспортного средства (указанных транспортных средств) или должны вписываться, по крайней мере, в один из габаритов (R1, R2, R3, F2, F2X, F3, L1, L2) могут вписываться в любой габарит ISO.
size (if the produce is graded according to size)
калибра (если продукция сортируется по калибру);
The size tolerance was amended to read: "c) Size tolerances (if sized) for produce not conforming to the size indicated, in total".
Допуск по калибру был изменен следующим образом: "c) Допуск по калибру (в случае проведения калибровки) для продукта, не соответствующего указанному калибру, всего".
- Size (if sized);
- Калибр (в случае калибровки);
To add tolerances by size for produce not conforming to the size indicated, if sized.
были добавлены допуски по калибру для продукта, не соответствующего указанному калибру, в случае проведения калибровки.
About the size of a .380 round.
Примерно триста восьмидесятый калибр.
It should be 3 times that size.
Тут нужен калибр покрупнее.
Hedges. Super Size me, sweetheart.
Хэджез, дай-ка мне сверхбольшой калибр.
Looks like a good sized wound, I'd say medium caliber.
Похоже на средний калибр.
A bill this size is a team effort.
Законопроект такого калибра это командная работа.
Then, of course, they'd have to be a similar size.
И конечно, они должны быть одинокого калибра.
Well, the holes in the watermelons were the size of a .22-caliber.
Пулевые отверстия в арбузах указывают на 22 калибр.
You see the size of that gun he fired at us?
Ты видел калибр пушки, из которой он по нам стрелял?
Yeah, I got every size.
Да, есть все номера.
You are welcome, which size?
- Пожалуйста, пожалуйста, капрал, а какой номер?
Hand me a size five tube.
Передай мне трубку номер пять
Michael Stone. Smoking, king-sized bed.
Номер для курящих, двуспальная кровать.
Get me a bait hook, size 5.
Дай мне крюк, номер 5.
Number one, he had a infant-sized...
Номер один: у него был малюсенький...
You bought the new girdles a size smaller. I can feel it.
Ты купила корсет на номер меньше, я вижу.
Once again he was in the cathedral-sized room full of shelves and glass spheres… his heart was beating very fast now… he was going to get there this time… when he reached number ninety-seven he turned left and hurried along the aisle between two rows…
И вновь он очутился в высоком, как собор, зале со стеллажами, на которых лежали стеклянные шарики… его сердце забилось очень быстро… сейчас он наконец попадет туда, куда нужно… Добравшись до ряда номер девяносто семь, он повернул налево и поспешил дальше по узкому проходу между стеллажами…
no one size fits all
отсутствие единой мерки для всех
One size does not fit all peoples.
Всех людей нельзя мерить одной меркой.
There can be no "one size fits all" policy.
Недопустима стратегия по принципу <<мерить всех одной меркой>>.
Therefore [a] "one size fits all" approach should be avoided.
И поэтому следует избегать подхода по принципу "единой мерки для всех".
A "one size fits all" approach cannot apply to the implementation of this Article.
К осуществлению этой статьи не может применяться подход по принципу "единой мерки для всех".
When it comes to means for implementation, therefore, one size does not fit all.
По этой причине в вопросе о способах осуществления нельзя ко всем подходить с одной меркой.
Therefore a "one size fits all" approach should be avoided in dealing with the issue. IUBMB
И поэтому, занимаясь этой проблемой, следует избегать подхода по принципу "единой мерки для всех".
And it is imperative that the developed countries avoid a sterile "one-size-fits-all" prescription.
Настоятельно необходимо, чтобы развитые страны избегали бесплодного единообразного подхода <<одной мерки для всех>>.
No one size fits all - a range of regional, national, society, workplace codes
Никакой единой мерки для всех, тут нужен комплекс кодексов - региональных, национальных, сообщества, на рабочем месте
When it comes to ageing policies, one size does not fit all.
Когда речь идет о политике в деле решения проблемы старения, подходить ко всем с одной меркой не годится.
Have you sized it?
Ты мерку снимал?
That pop-off was just about dick size.
Эта выездка была просто меркой хуев, по-большому счёту.
I think it was a young lady, a French lady, come up and give us all the sizes and colours and styles.
Это была молодая девушка, француженка, она приезжала и оставляла нам все мерки, цвета и фасоны.
And even then the state councillor[12] Klopstock, Ivan Ivanovich—perhaps you've heard of him?—has not only still not paid for the half dozen holland shirts she made him, but even offended her and chased her away, stamping his feet and calling her bad names, on the pretext that the collars were the wrong size and too pointed.
Да и то статский советник Клопшток, Иван Иванович, — изволили слышать? — не только денег за шитье полдюжины голландских рубах до сих пор не отдал, но даже с обидой погнал ее, затопав ногами и обозвав неприлично, под видом будто бы рубашечный ворот сшит не по мерке и косяком.
класс крупности
noun
Consequently, effects of PM have been correlated with size fraction and mass in the air.
Поэтому воздействия ЧМ были соотнесены с классом крупности частиц и их массой в воздухе.
определять величину
verb
The inspector shall determine the size of the bulk sample in such a way as to be able to assess the lot
Инспектор определяет величину групповой пробы таким образом, чтобы иметь возможность произвести оценку партии.
This coefficient and the insurance periods completed reflect the person's individual contribution to the State Social Insurance Fund's budget and determine the size of the future benefit (pension).
Этот коэффициент и накопленный страховой стаж отражают индивидуальный вклад лица в бюджет государственного фонда социального страхования и определяют величину будущего пособия (пенсии).
One delegation wondered if the MSS costs should be proportional to the size of the projects and added that the argument for increasing the MSS and AOS costs would be more convincing if actual cost figures were provided.
Одна из делегаций интересовалась тем, должны ли быть расходы на УФО пропорциональны масштабам проектов, и добавила, что довод в пользу увеличения расходов на АОВ и УФО звучал бы убедительнее в случае представления фактических цифровых данных о расходах.
Best practices and results should be shared within the wider community and used for capacity-building, in particular in small and medium-sized enterprises, including in developing countries and countries with economies in transition;
Информация о наиболее эффективной практике и наилучших результатах должна доводиться до сведения более широкой общественности и использоваться в целях создания потенциала, особенно применительно к малым и средним предприятиям, включая развивающиеся страны и страны с переходной экономикой;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test