Translation examples
Although the procedures had previously been in place, they had never been set out in a single document.
Хотя такие процедуры существовали ранее, они никогда не были изложены в отдельном документе.
Other documents are also requested; therefore the digitalization of one single document does not help.
Требуются также другие документы; поэтому применение электронного варианта одного отдельного документа значения не имеет.
These have been incorporated into one single document, attached in the annex to this document (reproduced as informal document INF.3).
Эти замечания были включены в отдельный документ, содержащийся в приложении к данному предложению (воспроизводится в качестве неофициального документа INF.3).
(a) A stand-alone version of a glossary as a single document, in PDF format, which could be downloaded and used when viewing the different pages of the portal;
а) автономный вариант глоссария в виде отдельного документа в формате PDF, который может быть загружен с портала и использоваться при просмотре различных страниц портала;
This confirms the absolute need for the two bodies to work together in partnership and, consequently, the desirability of their roles and responsibilities being set out in a unified way in a single document.
Это подтверждает абсолютную необходимость в том, чтобы эти два органа работали в партнерстве друг с другом и, следовательно, желательность того, чтобы их роли и обязанности были определены единым образом в отдельном документе.
5.4.1.4.2 [If by reason of the size of the load, a consignment cannot be loaded in its entirety on a single transport unit, at least as many separate documents, or copies of the single document, shall be made out as transport units loaded.
5.4.1.4.2 [Если объем партии грузов не позволяет погрузить их целиком в одну транспортную единицу, то составляется, по крайней мере, столько отдельных документов или копий единого документа, сколько было загружено транспортных единиц.
5.4.1.5.2 If by reason of the size of the load a consignment cannot be loaded in its entirety on a single transport unit, at least as many separate documents, or copies of the single document, shall be made out as transport units loaded.
5.4.1.5.2 Если объем партии грузов не позволяет погрузить их целиком на одну транспортную единицу, то составляется, по крайней мере, столько отдельных документов или копий единого документа, сколько было загружено транспортных единиц.
2. The guidance is combined in a single document because the functions of the TIRExB and the responsibility of the IRU are interdependent in most respects and can therefore be carried out effectively only if the two bodies work together in partnership.
Руководящие указания собраны в отдельный документ, поскольку функции ИСМДП и обязанность МСАТ являются взаимозависимыми во многих отношениях и, поэтому, могут эффективно выполняться только при условии работы этих двух органов в партнерстве друг с другом.
In keeping with the Assembly's request to the Secretariat to consolidate and streamline reports wherever possible, the country reports traditionally issued as separate documents under the present agenda item have been consolidated into a single document covering nine countries.
В соответствии с обращенной к Секретариату просьбой Ассамблеи о представлении сводных докладов и упорядочении их формата, когда это возможно, страновые доклады, традиционно выпускавшиеся в качестве отдельных документов по данному пункту повестки дня, были сведены в единый документ, охватывающий девять стран.
We need to start from the beginning and check for it... every single document.
Нужно начать сначала, и поискать это имя в каждом отдельном документе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test