Translation for "since then have" to russian
Translation examples
Developments since then have included the following:
С тех пор произошли следующие изменения:
Successive Governments since then have expressed their commitment to the Convention.
С тех пор каждое новое правительство выражает свою приверженность Конвенции.
In the five decades since, they have worn it with pride and distinction.
За прошедшие с тех пор пять десятилетий они носят их с гордостью и достоинством.
Dramatic events since then have provided answers to those questions.
Происшедшие с тех пор драматические события стали ответом на эти вопросы.
The panel and subsequent discussions since then have highlighted a number of ideas and proposals.
С тех пор группа и последующие обсуждения в ее формате подготовили ряд идей и предложений.
Events since then have posed operational challenges to implementation, especially in Mogadishu.
В результате произошедших с тех пор событий возникли оперативные трудности в деле осуществления деятельности, особенно в Могадишо.
Ever since, we have witnessed a continuing spiral of violence, which has resulted in much pain, suffering and destruction.
С тех пор мы наблюдаем эскалацию насилия, которая вызвала много боли, страданий и разрушений.
Those countries had achieved notable growth in 1985, but since then have been in an unprecedented crisis.
Эти страны добились заметного роста в 1985 году, однако с тех пор они переживают беспрецедентный кризис.
The so-called unequivocal undertakings offered since then have proved to be part of an elaborate exercise in equivocation.
Так называемые безусловные обязательства, которые принимались с тех пор, на поверку оказались частью хитросплетений условностей.
I am troubled, for the first time since I have known him.
С тех пор как мы знакомы, я тревожусь впервые.
Since when have you called me ‘Potter’?” “Oh, very clever,” growled Hagrid.
— С тех пор, как вы называете меня «Поттер». — Ага, очень остроумно, — проворчал Хагрид. — Обхохочешься.
and about this time the spirit of war and conquest seems to have taken possession of their servants in India, and never since to have left them.
но около этого времени дух войны и завоеваний овладел, по-видимому, ее служащими и с тех пор никогда не оставлял их.
“Dear Sir,— “The disagreement subsisting between yourself and my late honoured father always gave me much uneasiness, and since I have had the misfortune to lose him, I have frequently wished to heal the breach;
Дорогой сэр, недоразумения, существовавшие между Вами и моим высокочтимым покойным родителем, причиняли мне всегда много огорчений, и с тех пор, как я имел несчастье его потерять, я не раз испытывал желание устранить разделяющую нас пропасть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test