Translation for "similarly" to russian
Translation examples
adverb
- He is similarly a ...
- Он так же...
Plenty of engineers have schemed similarly.
Многие инженеры так же сговаривались.
WELL, MY WIFE VIRGINIA FELT SIMILARLY.
Моя жена Вирджиния думала так же.
Similarly, on your planet, I look like you.
Точно так же, на вашей планете я выгляжу как Вы.
That year in Poplar, things were similarly compromised.
В тот год в Попларе всё так же чуть не пошло прахом.
similarly, anyone With special-ops training is tough to protect.
Так же и любого, кто прошел спецподготовку, тяжело защитить.
All Russian personnel are similarly ordered to evacuate American territory.
Всем русским дипломатам было так же приказано покинуть американскую территорию.
Your predecessors were similarly damning of a young scientist named Galileo.
Ваши предшественники точно так же осуждали молодого ученого по имени Галилео.
Similarly, special training on children was required.
Подобным образом необходимо наладить специальную подготовку и по проблемам обращения с детьми.
Similarly, additional measures should be taken in the field of land redistribution.
Подобным образом дополнительные меры следует принять и в области перераспределения земель.
37. Similarly, the Penal Code punishes the confinement and abduction of minors.
37. Подобным образом Уголовный кодекс наказывает удержание или похищение несовершеннолетних.
Similarly, transboundary movements have given rise to international conflicts.
В результате трансграничной перевозки отходов подобным образом стали возникать и международные конфликты.
If every State Member of the United Nations acted similarly, chaos would ensue.
Если бы каждое государство -- член Организации Объединенных Наций действовало подобным образом, это привело бы к хаосу.
Similarly, acidified surface waters are not found in areas where the critical load has never been exceeded.
Подобным образом, подкисленные поверхностные воды не обнаруживаются в районах, где критические нагрузки никогда не превышались.
The FLN is similarly organized.
НФО организован подобным образом.
Similarly, religions condition people to feel guilty for natural inclination, each claiming to offer the only path to forgiveness and salvation.
Подобным образом, религиозные учения вынуждают людей чувствовать себя виноватыми из-за естественных отклонений. При этом каждое учение претендует указать человеку единственный путь к прощению и спасению.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test