Translation for "sign-on" to russian
Sign-on
verb
  • нанимать
  • наниматься на работу
  • давать знак начала передачи
Similar context phrases
Translation examples
In general, they signed the contracts after leaving their respective countries.
В большинстве случаев нанимаемые лица подписывают контракты после выезда из своих соответствующих стран.
In addition, consultants recruited by the United Nations are required to sign non-disclosure and confidentiality agreements.
Кроме того, от консультантов, нанимаемых Организацией Объединенных Наций, требуется подписать соглашения о неразглашении и конфиденциальности.
If necessary, the missions can make sure that the domestic worker signs the contract before coming to Kuwait.
При необходимости эти представительства могут обеспечивать, чтобы лица, нанимающиеся в качестве домашней прислуги, подписывали договор до прибытия в Кувейт.
The Minister of Social Affairs and Employment had signed an agreement enabling employers to hire workers part-time, so that they could attend training courses in their free time.
Министерство по социальным вопросам и вопросам занятости заключило договор, позволяющий работодателям нанимать людей на временную работу, чтобы они могли продолжать обучение в свободное время.
Special facilities were provided for Sámi speakers and for users of sign language; disabled children benefited from the services of special assistants hired by municipalities from among the communities concerned.
Специальные условия предоставляются для детей, говорящих на саамском языке, и для глухонемых; детям-инвалидам оказывают услуги специальные помощники, нанимаемые муниципалитетами из числа жителей соответствующих общин.
In Mozambique, after the signing of the peace treaty in 1992, soldiers of the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ) recruited girls aged 12 to 18 years into prostitution.
Так, в Мозамбике после подписания в 1992 году мирного договора военнослужащие Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ) нанимали девочек в возрасте от 12 до 18 лет, втягивая их в занятие проституцией.
69. Companies have been reported to have signed contracts with one of the parties in an armed conflict and, in order to provide the agreed service, have hired people with military experience.
69. Сообщалось о наличии компаний, которые подписывают соглашение с одной из сторон вооруженного конфликта и с целью предоставления оговоренных услуг нанимают людей с опытом службы в вооруженных силах.
33. IGO inspections have continued to monitor managers' compliance with their obligations to ensure that UNHCR's Code of Conduct is signed by all staff, national and international, particularly those newly recruited to the operations.
33. В ходе инспекций УГИ попрежнему проверяется выполнение руководством требования обеспечить подписание всеми национальными и международными сотрудниками кодекса поведения УВКБ, особенно новыми сотрудниками, нанимаемыми в рамках операций.
7. Ms. Shin observed that the Memorandum of Understanding had resolved a number of the basic migrant worker issues by having the employer sign the contract with the employee rather than, as before, with the hiring agency.
7. Г-жа Шин отмечает, что в Меморандуме о взаимопонимании решен целый ряд важных проблем рабочих-мигрантов путем подписания работодателем контракта с нанимаемым работником, а не с агентством по найму, как это было раньше.
The challenge is how the situation can be regularised and legalised through bilateral or other feasible arrangements as in the case of local private security firms which sign up Fiji citizens for peacekeeping and security duties in Iraq and Afghanistan.
Встает вопрос о возможности урегулировать и узаконить эту ситуацию посредством заключения двусторонних или других выполнимых соглашений, как в случае местных частных охранных фирм, которые нанимают на работу фиджийских граждан для выполнения обязанностей по поддержанию мира и обеспечению безопасности в Ираке и Афганистане.
- I've got to sign on.
- Пойду наниматься на работу.
I knew the risk when I signed on.
Я осознавал риск, когда нанимался туда.
I didn't sign on to take in the sights.
Я нанимался не для осмотра достопримечательностей.
I did not sign on for this totally deceptive job and whatnot.
Я вообще-то не нанималась сыщиком работать и впредь не собираюсь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test