Translation examples
The double standard attested to political hypocrisy, moral deficit and short-sightedness.
Двойной стандарт свидетельствует о политическом лицемерии, безнравственности и близорукости.
I say to the leaders on both sides: History is a severe judge of short-sightedness.
Я говорю лидерам обеих сторон: история не прощает близорукость.
It is precisely this short-sightedness that has resulted in United Nations failure in some areas in the past.
Именно эта близорукость привела в прошлом Организацию Объединенных Наций к провалам в некоторых областях.
Such short-sightedness enabled fascism and nazism to rise in the years before the Second World War.
Такая близорукость сделала возможным подъем фашизма и нацизма в годы, предшествовавшие второй мировой войне.
However, if it is carried out in an attitude of stubbornness and short-sightedness, it will lead only to tension and further violence.
Однако, если он будет осуществляться в духе упрямства и близорукости, он приведет лишь к обострению напряженности и дальнейшему насилию.
This short-sightedness overlooks the value of their assistance and knowledge when it comes to addressing environmental impacts.
Вследствие столь близорукого подхода остается незамеченной ценность их помощи и знаний, когда речь идет об устранении последствий природных бедствий.
7. The greed and egoism of the big capital—holders is matched only by the economic and social short-sightedness of their advisers and experts.
7. Алчность и эгоизм владельцев крупного капитала сопоставимы лишь с социально-экономической близорукостью их консультантов и экспертов.
So far the work of the Assembly, and in that respect of the Fifth Committee, has generally shown a tendency towards micromanagement and even narrow- and short-sightedness.
До настоящего времени в работе Ассамблеи и, в этом отношении, Пятого комитета в целом просматривалась тенденция к микроуправлению и даже узости взглядов и близорукости.
The short-sightedness of protectionism lies in its ignoring the growth potential represented by investment in and trade with nations that represent the future of the world's economy.
Близорукость протекционизма коренится в его игнорировании потенциала роста, который составляет инвестирование в торговлю с государствами, представляющими будущее мировой экономики.
The Committee also took note of a laser radar eye-tracking device that could be used to correct short- and long-sightedness and astigmatism.
Комитет принял также к сведению создание офтальмологического прибора лазерного слежения, который может использоваться для устранения близорукости, дальнозоркости и астигматизма.
Is this some sort of a method... or is it simply short-sightedness.
Является ли это каким-то методом? .. Или это просто близорукость?
Oh, yeah, er, maybe the reason I have to wear glasses is because I suffer from short-sightedness and I can't, I won't, I can't put contact lenses in cos I'm frightened of touching my eyes.
О,да ээ, может быть я вынужден носить очки потому что я страдаю от близорукости и я не, я не могу вставить контактные линзы так как я боюсь трогать свои глаза
Gabon, which made its own modest contribution to the process, humbly encourages all of the new leaders to display political clear-sightedness and tolerance, with a view to the achievement of lasting peace.
Габон, который внес свой скромный вклад в этот процесс, призывает всех новых лидеров продемонстрировать политическую дальнозоркость и терпимость в целях достижения прочного мира.
What is required is far-sightedness and political will.
Для этого требуются дальновидный подход и политическая воля.
I congratulate both sides on their courage and on their far-sightedness.
Я поздравляю обе стороны с проявленными ими мужеством и дальновидностью.
These challenges had to be faced by the system together with realism but also with far-sightedness and vision.
Система должна решать эти проблемы, проявляя не только реализм, но и дальновидность и мудрость.
The political leaders of both sides deserve respect and recognition for their far-sightedness and courage.
Политические руководители обеих сторон заслуживают уважения и признания за свою дальновидность и мужество.
It will require far-sightedness and wisdom on the part of the leaders, and goodwill and sacrifice on the part of the peoples.
Потребуются дальновидность и мудрость со стороны руководителей и добрая воля и жертвы со стороны народов.
My delegation commends the demonstration of patience and far-sightedness by all sides in the recent unrest.
Моя делегация высоко оценивает проявление терпения и дальновидность всех сторон в ходе последних беспорядков.
In this respect, our praise goes to the leaders of Palestine, Israel and South Africa for their courage and far-sightedness.
В этом отношении мы воздаем должное лидерам Палестины, Израиля и Южной Африки за их отвагу и дальновидность.
The draft is ours — that of all the States represented here, which, with much clear-sightedness, adopted it last year by consensus.
Этот проект является нашим - то есть всех представленных здесь государств, - и он дальновидно был принят консенсусом в прошлом году.
The delegation of Benin welcomes the skill and far-sightedness with which these undertakings have been carried out by the two organizations.
Делегация Бенина приветствует то умение и дальновидность, с которыми эти две организации осуществляют подобные мероприятия.
Working towards peaceful co-existence and good-neighbourliness will require a great deal of personal and political courage, wisdom and far-sightedness.
Утверждение мирного сосуществования и добрососедства потребует большого личного и политического мужества, мудрости и дальновидности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test