Translation for "sight was" to russian
Translation examples
Loss of sight
потеря зрения
= angle of sight in minutes
угол зрения в минутах
Partially sighted children
Дети со слабым зрением
Children with sight disabilities
Дети с нарушениями зрения
Blind and partially sighted
слепые и с частичной потерей зрения
Some have lost their sight.
Некоторые из них потеряли зрение.
Children with poor eye-sight
Дети с плохим зрением
That goal is within sight.
И эта цель уже находится в поле нашего зрения.
Senses, too, there are other than sight or smell.
Есть ведь иное чутье, помимо обонянья и зрения.
The darkness seemed to lift from Frodo’s eyes, or else his sight was returning.
Тьма перед глазами Фродо словно бы поредела, зрение понемногу возвращалось.
At once he was aware that hearing was sharpened while sight was dimmed, but otherwise than in Shelob’s lair.
Слух его обострился, а зрение помутилось, но иначе, чем в Логове Шелоб.
Narcissa Malfoy would not have let her precious son out of her sight willingly;
Нарцисса Малфой так просто не выпустила бы драгоценного сыночка из поля зрения.
A moment later, however, they all began to move towards the front door and out of sight.
Секунду спустя, однако, волшебники двинулись к выходу и пропали из поля зрения.
Harry and Hermione retreated as far as they could while still keeping the giant within their sights.
Гарри и Гермиона отошли насколько могли, не выпуская гиганта из поля зрения.
He backed away, looking around, trying to keep all the Death Eaters within his sight.
он непрерывно озирался, стараясь держать в поле зрения всех своих врагов.
Yet by a sense other than sight Pippin perceived that Gandalf had the greater power and the deeper wisdom, and a majesty that was veiled.
Однако же вопреки зрению иным чувством Пин ощущал, что Гэндальф и могущественнее, и мудрее, а истинное величье его до поры сокрыто.
"You think I'm pretty dumb, don't you?" he suggested. "Perhaps I am, but I have a--almost a second sight, sometimes, that tells me what to do.
– Вы, наверно, меня круглым дураком считаете, – сказал он. – Пусть так, а все-таки у меня иногда появляется… ну, второе зрение, что ли, и оно мне подсказывает, как поступить.
The wall was so paralysingly vast and sheer that its top, bottom and sides passed away beyond the reach of sight. The mere shock of vertigo could kill a man.
Стена была такой отвесной и такой ошеломительно необъятной, ее верх, низ и боковые стороны уходили так далеко за пределы человеческого зрения, что, глядя на нее, можно было умереть от головокружения.
What a ridiculous sight it is.
Какое же это жалкое зрелище.
It is a beautiful sight on our rural roads to see thousands of children in clean white uniforms heading for school.
Тысячи детей в белоснежной форме, шагающие в школу по проселочным дорогам, -- это превосходное зрелище.
In Uganda, we have once again witnessed the appalling sight of refugee settlements being attacked by armed elements.
В Уганде мы вновь стали свидетелями ужасного зрелища нападения вооруженных элементов на поселения беженцев.
Many amputees, unable to find work, nowadays drift to the capital city of Phnom Penh or to other large towns and become a burden to the Government and an unpleasant sight for visitors and Cambodians alike.
Многие люди с ампутированными конечностями, не способные найти работу, перемещаются сейчас в столицу, Пномпень, или в другие крупные города и становятся бременем для правительства и неприятным зрелищем как для приезжих, так и для камбоджийцев.
The unbearable sight of thousands of women, children and elderly people displaced or cast into exile in the wake of those conflicts should persuade the international community to be more responsible.
Невыносимое зрелище тысяч женщин, детей и пожилых людей, которые стали перемещенными лицами или были изгнаны из родных мест в результате этих конфликтов, должно побудить международное сообщество проявить большую степень ответственности.
The level of death and destruction in these hostilities simply defies the imagination, and the sight of so many civilians displaced from their homes and deprived of their livelihood, crowded into camps on both sides, is truly a disheartening experience.
Смертоносность и разрушительность этой вражды просто не поддаются воображению, а вид столь многочисленных гражданских лиц, изгнанных из их домов и лишенных средств к существованию, столпившихся в лагерях по обе стороны границы, представляет собой поистине ужасное зрелище.
We are the first Western reporters there and we have seen sights too frightful to be described in print and horrors so extreme that people seemed stunned beyond tears and reduced to a hysterical and mirthless giggle that is more terrible than tears.
Там мы оказались первыми западными журналистами, и перед нами предстала столь страшная картина, что ее трудно описать словами, столь ужасающее зрелище, что вместо слез оно вызывало у людей нервный истеричный смех, который был еще страшнее, чем слезы".
The representatives of international bodies and non-governmental organizations who visited the camps of displaced persons cannot forget the desolate sight of the make-shift shelters where hundreds of thousands of human beings, crammed together in highly unsanitary conditions, continue to lead lives that are close to intolerable.
Представители международных органов и неправительственных организаций, посетившие лагеря перемещенных лиц, не смогут забыть страшное зрелище этих временных убежищ, где сотни тысяч людей продолжают жить в совершенно невыносимых условиях, в страшной тесноте, в абсолютно антисанитарных условиях.
It was an incredible sight.
Глазам их представилось невероятное зрелище.
Harry sped around a corner and a very strange sight met his eyes.
Гарри завернул за угол, и его глазам предстало удивительное зрелище.
Prostetnic Vogon Jeltz was not a pleasant sight, even for other Vogons.
Простетник Вогон Йелтц являл собой зрелище малоприятное, даже для других вогонов.
It was a sad sight, but it showed us that the anchorage was calm.
Зрелище было печальное, но оно доказало нам, что эта бухта вполне пригодна для нашей стоянки.
the sight of them made the back of Harry’s neck prickle unpleasantly. “I am undoubtedly slower than I was.
От этого зрелища у Гарри по спине побежали мурашки. — Я, безусловно, уже не так быстр, как раньше.
It wasn’t a pretty sight. Hermione’s front teeth—already larger than average—were now growing at an alarming rate;
Зрелище предстало не из приятных. Верхние резцы у Гермионы, которые и без того выдавались, стали вдруг расти с ужасающей быстротой.
He gave a great cry: he had seen a sight that made his heart leap, dark shapes small yet majestic against the distant glow.
И тут он громко закричал – от этого зрелища у хоббита забилось сердце – черные тени, еще крошечные, но даже вдали они были величавы.
Ron was still slightly inclined to laugh at Hermione’s Boggart, but an argument was averted by the sight that met them on the top of the steps.
Рона так и подмывало поострить в адрес боггарта Гермионы, но на парадной лестнице их ожидало зрелище, от которого все шутки одним махом выскочили из головы.
A sharp pain rose in Harry’s throat at this sight: for a moment, the strange music and the knowledge that Dumbledore’s body was so close seemed to take all warmth from the day.
От этого зрелища горло Гарри сдавила острая боль; странная музыка и сознание того, что тело Дамблдора находится от него так близко, казалось, на миг лишили летний день всякого тепла.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test