Similar context phrases
Translation examples
Who shook it?
Кто шампанское встряхнул?
All shook up.
Встряхнул все, что смог.
- You really shook it up.
Ты на самом деле встряхнулся.
It shook the whole house.
Да так, что встряхнуло весь дом.
I think they were pretty shook up.
Думаю, это их неплохо встряхнуло.
He just shook her, that's all.
Он просто встряхнул её, вот и всё.
I shook her and came straight here.
я встряхнул ее и приехал прямо сюда.
And I shook her just a little, just to wake her.
Я слегка встряхнул ее, чтобы расшевелить.
He got up and shook himself.
Он поднялся и встряхнулся.
Refusing to believe his eyes, Harry snatched up the blankets and shook them.
Не желая поверить глазам, Гарри схватил одеяла, встряхнул их.
However—” Nearly Headless Nick shook his letter open and read furiously:
Однако… Почти Безголовый Ник встряхнул прозрачный лист бумаги и начал читать звенящим от негодования голосом:
and the king told him to shut up, and said, «Oh, yes, it's MIGHTY likely!» and shook me up again, and said he reckoned he'd drownd me. But the duke says:
А король велел ему замолчать и говорит: – Ну да, как же, ври больше! – И опять встряхнул меня за шиворот и пообещал утопить в реке. Но герцог сказал:
Jessica scrambled up beside Paul as he sifted another pinch of spice into the hole, shook the paracompass case. Again, foam boiled from it.
Джессика встала рядом с сыном, а тот кинул в выпотрошенный паракомпас новую щепоть меланжи, встряхнул. Пена с новой силой начала извергаться из отверстия.
The owl stuck out its leg, to which a small roll of parchment was tied, shook its leathers, and took off the moment Harry had taken the letter.
Сова протянула ему лапу, к которой был привязан небольшой пергаментный свиток, встряхнулась, оправляя перья, и улетела через миг после того, как Гарри взял письмо.
But unless you watch your step, you might just find that my hand slips”—he shook the crystal bottle slightly—“right over your evening pumpkin juice. And then, Potter… then we’ll find out whether you’ve been in my office or not.” Harry said nothing.
Но может так случиться, что я случайно, скажем, за ужином пронесу руку над вашим тыквенным соком, и рука дрогнет, — он слегка встряхнул пузырек, — и вот тогда, Поттер, мы и узнаем, были вы в моем кабинете или нет.
That's an earthquake. We're getting shook up pretty good down here.
Нас тоже хорошо тряхнуло.
Uh, he's fine, though. Just shook up.
Впрочем, он в порядке, просто немного тряхнуло.
They--they fell in the quake. You must've felt it. it shook the whole lab.
Вы же почувствовали, всю лабораторию тряхнуло.
I was working one of the servers when the ice shook.
Я работал на одном из серверов, когда лёд тряхнуло.
Wait, so... last night, when the house shook... that was you?
Постой... Вчера вечером, когда здание тряхнуло, это из-за тебя?
I grabbed him and I shook him and it was shameful.
Я схватил его И со всей силы тряхнул, и мне стало стыдно
Shook down the skinheads who were running it, found out Huff and Benny had set it up.
Мы тряхнули скинхедов, которые там работали, и выяснил что они работают на Хаффа и Бенни.
When he reached Dumbledore, he shook hands with both of his own.
Подойдя к Дамблдору, он взял его руки в свои и крепко тряхнул.
He shook his head sharply to drive out such thoughts, said: "Let's get to the working estimate.
Он резко тряхнул головой, отгоняя эти мысли, и сказал: – Давайте сделаем рабочую оценку.
Remembering the source of the rite, Jessica blinked back tears, shook her head. I know the reasons for this , she thought.
Джессика, вспомнив Лето, едва сдержала слезы. Но потом тряхнула головой. Мне ясны причины.
“Liar.” She shook his head again. “Your Firebolt is under strict guard in the dungeons, as you very well know, Potter.
— Лжец! — Она снова тряхнула его. — Ваша метла находится в подземелье под усиленной охраной, и вы это отлично знаете, Поттер.
Hermione shook her head exasperatedly and, ignoring Ron, who was continuing to watch her, said to Harry, “Well, what do you think? Will you teach us?”
Гермиона раздраженно тряхнула головой и, не обращая внимания на Рона, который продолжал есть ее взглядом, сказала Гарри: — Ну, что? Будешь нас учить?
And then, as Hagrid shook his hair back for a third time and expanded his enormous chest, Harry nudged Ron and pointed into the black space between two gnarled yew trees.
И когда Хагрид третий раз тряхнул головой и набрал воздуху в исполинскую грудь, Гарри толкнул локтем Рона и показал на черноту между корявыми тисами.
He turned, shook his shaggy head to get the hair out of his face and gave an odd, shrieking cry that echoed through the dark trees like the call of some monstrous bird.
Он повернулся, тряхнул косматой головой, чтобы отбросить волосы с лица, и издал странный пронзительный вопль, огласивший дебри, словно крик какой-то чудовищной птицы.
Every head in the Great Hall swiveled toward the stranger, suddenly brightly illuminated by a fork of lightning that flashed across the ceiling. He lowered his hood, shook out a long mane of grizzled, dark gray hair, then began to walk up toward the teachers’ table.
Все головы в зале повернулись к незнакомцу — неожиданно освещенный вспышкой молнии, он откинул капюшон, тряхнул гривой темно-серых с проседью волос и пошел к преподавательскому столу.
Tom and I shook hands, the rest of us exchanged a cool nod and they trotted quickly down the drive, disappearing under the August foliage just as Gatsby with hat and light overcoat in hand came out the front door.
Том тряхнул мою руку, его спутники ограничились довольно прохладным поклоном и сразу пустили лошадей рысью. Августовская листва только что скрыла их из виду, когда на крыльцо вышел Гэтсби в шляпе и с макинтошем на руке.
Moody took out a register, shook his long mane of grizzled gray hair out of his twisted and scarred face, and began to call out names, his normal eye moving steadily down the list while his magical eye swiveled around, fixing upon each student as he or she answered.
Грюм вытащил классный журнал, тряхнул длинной пегой гривой, убирая волосы с покореженного и усеянного шрамами лица, и стал называть имена, причем его обычный глаз не отрывался от списка, в то время как магический вращался по сторонам, устремляясь на студента, когда он или она отзывались.
Those despicable acts shook the conscience of humanity as a whole.
Эти отвратительные акты потрясли все человечество.
The Chernobyl tragedy shook national security and international complacency.
Чернобыльская трагедия потрясла основы национальной безопасности и международного благодушия.
We witnessed with great concern the acts of violence that shook Haiti recently.
Мы с большой тревогой следили за вспышками насилия, которые недавно потрясли Гаити.
This resulted in the Qana massacre on 18 April, which shook the conscience of the world.
Это привело к жестокой бойне в Кане 18 апреля, которая потрясла мир.
The earthquakes in Turkey and Greece, which claimed tens of thousands of victims, shook the world.
Землетрясения в Турции и Греции, которые унесли жизнь десятков тысяч людей, потрясли мировое сообщество.
The brutality and the scale of the inhuman tragedy on 11 September 2001 shook the whole planet.
Жестокость и масштабность, бесчеловечность трагедии 11 сентября минувшего года в США потрясли всю планету.
Those events deeply wounded the people of the United States and shook the entire world with horror.
Эти события оставили глубокий след у народа Соединенных Штатов и потрясли весь мир.
The people's protests shook the East German regime to its core and eventually led to its collapse.
Народные протесты потрясли восточногерманский режим до основания и в конце концов привели к его падению.
5. In February 2014, public protests shook the political and social fabric of Bosnia and Herzegovina.
5. В феврале 2014 года публичные протесты потрясли политическую и социальную структуру Боснии и Герцеговины.
One year ago, we were discussing the impact of the terrorist attacks that shook this city and the world.
Год назад мы обсуждали воздействие террористических нападений, которые потрясли этот город и весь мир.
That shook me
Это потрясло меня.
..shook the whole city.
..потрясло весь город.
And I... I shook him.
А я... я потрясла его.
- Right. That shook all of us up.
Нас всех это потрясло.
Shook up the town pretty bad.
Это очень сильно потрясло город.
Ten days that shook the world.
10 дней, которые потрясли мир.
The Ten Days That Shook The World.
"Десять дней, которые потрясли мир".
I shook it and found this.
Я потрясла его и нашла это.
But it shook her up,
Но это её потрясло. Сразу было ясно.
They all shook their heads.
Все отрицательно потрясли головами.
Paul saw how the words shook his mother.
Пауль увидел, как эти слова потрясли его мать.
The night is a tunnel , she thought, a hole into tomorrow . if we're to have a tomorrow . She shook her head.
Ночь – как тоннель, – думала Джессика, – дыра в завтра… если завтра наступит для нас. – Она потрясла головой, отгоняя тяжелые предчувствия. – Да что это я?
It was terribly hot out, and moreover it was close, crowded; lime, scaffolding, bricks, dust everywhere, and that special summer stench known so well to every Petersburger who cannot afford to rent a summer house—all at once these things unpleasantly shook the young man's already overwrought nerves.
На улице жара стояла страшная, к тому же духота, толкотня, всюду известка, леса, кирпич, пыль и та особенная летняя вонь, столь известная каждому петербуржцу, не имеющему возможности нанять дачу, — всё это разом неприятно потрясло и без того уже расстроенные нервы юноши.
I shook my head.
Я покачал головой.
Edmund shook his head.
Эдмунд покачал головой.
You shook your head at me.
Ты недовольно покачал головой.
The Buyer shook his head sadly.
Скупщик грустно покачал головой.
He turned away and shook his head.
Он отвернулся и покачал головой.
And he just shook his head no.
А он просто покачал головой.
And again, he just shook his head.
И снова он лишь покачал головой.
And my mom just shook her head and said,
А мама просто покачала головой, и сказала:
Doc just looked at us and shook his head.
Док посмотрел на нас и покачал головой.
He sort of shook his head and said, "why ask?"
Он покачал головой и сказал, зачем спрашивать?
She shook her head.
Она покачала головой:
But Lupin shook his head.
Но тот покачал головой.
Jane shook her head.
Джейн покачала головой.
Hawat shook his head.
Хават покачал головой:
Alia shook her head.
Алия покачала головой.
Gurney shook his head.
Гурни покачал головой.
Paul shook his head.
Пауль покачал головой.
Thornton shook his head.
Торнтон покачал головой:
I even shook his hand.
Я даже пожал ему руку.
Screams and a shot were then heard, and the soldiers returned alone, shook hands with the other Serbs and left; the Dutchbat soldier could not establish at that time whether an execution had taken place.
Послышались крики и выстрел, после чего солдаты вернулись уже одни, пожали руки другим сербам и ушли; солдат голландского батальона в тот момент не смог установить, была ли это казнь.
Mr. Mapuranga (Zimbabwe): When the late Israeli Prime Minister Yitzhak Rabin and Chairman Yasser Arafat shook hands on that historic occasion at the White House, there were worldwide reverberations of joy.
Г-н Мапуранга (Зимбабве) (говорит по-английски): Когда ныне покойный премьер-министр Израиля Ицхак Рабин и Председатель Ясир Арафат пожали друг другу руки во время их исторической встречи в Белом доме, весь мир охватило чувство радости.
President Arafat, who shook hands at the White House in 1993 with his one-time enemy, the late Prime Minister of Israel, Rabin, was not allowed to leave his humble residence in Ramallah for almost three years.
Президент Арафат, который в 1993 году в Белом доме пожал руку своему бывшему врагу, покойному премьер-министру Израиля Рабину, не имел возможности выйти из своей скромной резиденции в Рамаллахе в течение почти трех лет.
Indeed, the world witnessed a new beginning when Chairman Arafat and Prime Minister Rabin shook hands on the South Lawn of the White House in Washington on 13 September 1993, signifying the first step in a five-year plan for a permanent solution to the Middle East conflict.
И действительно, мир стал свидетелем нового начала, когда 13 сентября 1993 года председатель Арафат и премьер-министр Рабин пожали друг другу руки на южном газоне Белого дома в Вашингтоне, что символизировало первый шаг на пути осуществления пятилетнего плана окончательного урегулирования конфликта на Ближнем Востоке.
On 20 May 2013, two staff members of the Field Procurement and Logistics Department stood by the garage entrance away from camera surveillance and shook hands with the guard on duty, who immediately went to the garage area and left it with a plastic bag that he put in his private car, which was parked outside the garage area.
20 мая 2013 года два сотрудника Департамента по вопросам закупочной деятельности и материально-технического обеспечения, находившиеся у входа в гараж за пределами досягаемости камер видеонаблюдения, пожали руку находившемуся на службе охраннику, сразу после чего он зашел в гараж и вышел из него с пластиковым пакетом, который он положил в свой личный автомобиль, припаркованный за пределами гаража.
We shook hands.
Мы пожали руки.
And shook his hand.
И пожал руку.
- We shook on it.
- Мы руки пожали.
We just shook.
Мы только что пожали руки.
I shook his hand.
Я пожал ему руку.
You shook my hand.
Вы пожали мне руку.
He shook my hand.
Он пожал мне руку.
Harry shook his head.
Гарри пожал плечами.
I shook hands with him;
На прощанье я пожал ему руку;
and she shook me by the hand, hard, and says:
Она пожала мне руку крепко-крепко и говорит:
He held out a pudgy hand, and Harry shook it.
Он протянул пухлую руку, и Гарри ее пожал.
Fred’s twin shook Harry’s hand energetically.
Второй близнец с жаром пожал руку Гарри.
So they shook it, one after the other, all around, and cried.
И все они один за другим, по очереди, пожали ему руку и прослезились.
Bill got to his feet, smiling, and also shook Harry’s hand.
Билл тоже поднялся и, улыбаясь, пожал Гарри руку.
"Well--goodbye." We shook hands and I started away.
– Ну, до свидания. Мы пожали друг другу руки, и я пошел к шоссе.
“How are you, Harry?” They shook hands. “And what’s happened to your eye, Hermione?”
— Как жизнь, Гарри? — Они пожали друг другу руки. — А что это у тебя с глазом, Гермиона?
"You told us." We shook hands with him gravely and went back outdoors.
– Вы нам говорили. Мы с чувством пожали ему руку и снова вышли в сад.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test