Translation for "ship registry" to russian
Translation examples
(a) Review national legislation to ensure that the legal requirements of the 1988 Convention are met, for example the identification of competent national authorities, the maintenance of ship registries and the establishment of adequate law enforcement powers;
а) провести обзор национального законодательства для обеспечения соблюдения правовых требований Конвенции 1988 года и, в частности, указать компетентные национальные органы, обеспечить ведение судовых реестров и установить надлежащие полномочия правоохранительных органов;
26. In regard to the development of new legislation, the Government plans to focus on new corporate products, new concessions under the landholdings Share Transfer Law, enhancements to the shipping registry legislation and general enhancements to the Companies Law.
26. Что касается разработки нового законодательства, то правительство намерено сосредоточить свои усилия на регламентировании новых услуг, предлагаемых корпорациями, выдаче новых концессий в соответствии с Законом о передаче доли собственности на землю и на внесении качественных изменений в законодательство по судовому реестру и общих качественных изменений в Закон о компаниях.
17. UNDCP should consider undertaking missions to requesting States in order to conduct a thorough needs assessment, to properly identify the assistance and training required, particularly in the establishment or upgrading of ship registries, and to enable States to provide timely and reliable information.
16. ЮНДКП следует рассмотреть вопрос о направлении миссий в обратившиеся с соответствующей просьбой государства в целях проведения тщательной оценки потребностей, надлежащего определения потребностей в помощи и в подготовке кадров, особенно в связи с созданием или обновлением судовых реестров, и создания у государств возможностей своевременно представлять надежную информацию.
128. Addressing also the need to improve national capabilities, the General Assembly recommended that States review their national legislation to ensure that the legal requirements of the 1988 Convention were met, for example, the identification of competent national authorities, the maintenance of ship registries and the establishment of adequate law enforcement powers.
128. Что касается необходимости расширения национальных возможностей, то Генеральная Ассамблея рекомендовала государствам провести обзор национального законодательства для обеспечения соблюдения правовых требований Конвенции 1988 года и, в частности, указать компетентные национальные органы, обеспечить ведение судовых реестров и установить надлежащие полномочия правоохранительных органов.
In the area of trafficking in drugs by sea, which is regulated under article 17 of the 1988 Convention, the General Assembly recommended at its special session that States should review national legislation to ensure that the legal requirements of the 1988 Convention, such as the identification of competent national authorities, the maintenance of ship registries and the establishment of adequate law enforcement powers, were met.
53. По поводу незаконного оборота наркотиков на море, который регулируется статьей 17 Конвенции 1988 года, Генеральная Ассамблея на своей специальной сессии рекомендовала государствам провести обзор национального законодательства для обеспечения соблюдения правовых требований Конвенции 1988 года и, в частности, указать компетентные национальные органы, обеспечить ведение судовых реестров и установить надлежащие полномочия правоохранительных органов.
In the area of illicit trafficking in drugs by sea, which is regulated under article 17 of the 1988 Convention, the General Assembly recommended at its special session that States review national legislation to ensure that the legal requirements of the 1988 Convention, such as the identification of competent national authorities, the maintenance of ship registries and the establishment of adequate law enforcement powers, were met.
49. В области незаконного оборота наркотиков на море, который регулируется статьей 17 Конвенции 1988 года, Генеральная Ассамблея на своей специальной сессии рекомендовала государствам провести обзор национального законодательства для обеспечения соблюдения правовых требований Конвенции 1988 года и, в частности, указать компетентные национальные органы, обеспечить ведение судовых реестров и установить надлежащие полномочия правоохранительных органов.
She especially referred to the establishment of the Andean ship registry and the legal measures to facilitate ship leasing.
Она особо упомянула учреждение андского реестра судов и правовые меры, направленные на облегчение лизинга судов.
Maintaining a unique identification number throughout the entire period of ship's exploitation would be justified if there was a common Pan-European Center, which could keep a unified ship's registry.
Сохранение единого идентификационного номера на протяжении всего срока эксплуатации судна целесообразно при наличии единого общеевропейского центра, в котором мог бы вестись единый реестр судов.
See if the specs in Halsey's ad match anything from the Penobscot ship registry.
Посмотрим, есть ли в спецификации объявления Хэлси соответсвия чего-нибудь из реестра судов Пенобскот.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test