Translation examples
The information is then passed from SMA to a designated person at each shipping company.
Затем эта информация поступает от ШМА уполномоченному в каждой из судовых компаний.
3. Examine documents selectively and systematically in cooperation with shipping companies and the customs, port or airport agency.
3. В сотрудничестве с судовыми компаниями и таможней, агентствами портов или аэропортов выборочно и систематически анализировать документы.
Trade Officer of the Soviet Trade Mission in the Federal Republic of Germany (representative of the Soviet Shipping Companies)
1971-1972 годы Сотрудник советского торгпредства в Федеративной Республике Германия (представитель советских судовых компаний)
68. Inter-island sea transport is provided by a coastal cargo vessel of 241.18 tons operated by a local shipping company.
68. Межостровные морские перевозки обеспечиваются береговым грузовым судном водоизмещением 241,18 тонн, принадлежащим местной судовой компании.
201. However, the reluctance of some coastal States to allow disembarkation of persons rescued at sea and the imposition of preconditions for disembarkation or penalties on shipping companies has raised concerns about the potential for undermining the search and rescue regime.
201. Однако нежелание некоторых прибрежных государств разрешать высадку лиц, спасенных на море, и введение условий высадки или наказаний для судовых компаний вызывают обеспокоенность, будучи чреваты подрывом режима поисково-спасательных работ.
The inability of ship operators to make adequate profits leads, in turn, to a further deterioration in shipping services, entailing difficulties in securing financing, low levels of investment, inadequate maintenance, ageing fleets, inability to attract seafarers and qualified shipping company management staff, low productivity, poor service quality (frequency and reliability) or unavailability of services, and compromised safety standards.
Неспособность операторов судов получать адекватную прибыль, в свою очередь, обуславливает дальнейшее ухудшение услуг по морской перевозке, создавая трудности в деле обеспечения финансирования, инвестиций, адекватного обслуживания, обновления флотов, привлечения моряков и квалифицированных сотрудников для управления судовыми компаниями; приводя к низкой производительности, плохому качеству обслуживания (в том, что касается частоты и надежности) и к отсутствию услуг, а также к снижению стандартов безопасности.
The Maritime Transport Committee therefore urges all flag and port States, shipowners, ship operators, shipping companies, shippers and other parties involved in the maritime sector to act effectively and conscientiously in their approach to sub-standard shipping, so that the ability of unscrupulous operators to offer sub-standard ships, and the opportunity for unscrupulous or gullible charterers and shippers to accept them, is severely limited or removed completely.
В этой связи Комитет по морскому транспорту настоятельно призывает все государства флага и государства порта, судовладельцев, судовых операторов, судовые компании, грузоперевозчиков и других субъектов, задействованных в морском секторе, действовать эффективно и сознательно в своих подходах к субстандартному судоходству, с тем чтобы существенно ограничить или полностью устранить способность неразборчивых операторов предлагать субстандартные суда и возможность неразборчивых или легковерных фрахтователей и грузоотправителей принимать их.
It's a shipping company based in Cyprus.
Это судовая компания, расположенная на Кипре.
I think he's moving the money to a shipping company.
Я думаю он перевозит деньги в судовую компанию.
I think the shipping company is an al-Qaeda front.
Я думаю судовая компания связана с Аль-Каидой.
It is a shipping company, but one whose business is charity.
Это судовая компания, но одна из их деятельностей - благотворительность.
The last time someone wanted to gag me, he tried it with a mink coat but I never let go until the president of that particular ship company wound up in jail, even though I did get pneumonia that winter.
В последний раз мне пытались заткнуть рот норковой шубкой, но я не успокоилась, пока президент той судовой компании не сел в тюрьму, хотя в ту зиму я заработала пневмонию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test