Translation for "ship are" to russian
Translation examples
Air-to-ship/Ship-to-ship missile (RBS 15 Mk2)
Ракета класса <<воздух-корабль>>/<<корабль-корабль>> (RBS 15 Mk2)
Ship-to-ship missile (PENGUIN Mk2)
Ракета класса <<корабль-корабль>> (<<Пингвин Mk2>>)
RBS 12 Ship-to-ship missile (Penguin Mk2)
Ракета класса <<корабль-корабль>> (Penguin Mk2)
Klingon ships are closing.
Клингонские корабли приближаются.
Abandoning ship, are you?
Бежите с корабля?
My ships are coming.
Мои корабли близко.
Drazi ships are surrounded.
Корабли Дрази окружены.
Incoming ships are friendly.
Прибывающие корабли - дружественные.
Their ships are poison.
Их корабли отравляют нас.
Other ships are falling back!
Остальные корабли отступают!
My ships are being prepared.
Мои корабли готовятся.
- My ships are under attack.
- Мои корабли атакуют.
Your ships are nearly ready.
Корабли почти готовы.
“That ship hated me,” he said dejectedly, indicating the policecraft. “That ship?”
– Этот корабль тоже ненавидел меня, – пожаловался он, показывая на полицейский звездолет. – Этот корабль?
You can't sail the ship — there's not a man among you fit to sail the ship.
Уплыть на корабле вам не удастся: никто из вас не умеет управлять кораблем.
I decide to steal this ship.
Потом угоняю этот корабль.
«The ship!» exclaimed the doctor.
– Корабль! – воскликнул доктор.
The ship is bought and fitted.
Корабль куплен и снаряжен.
I was now alone upon the ship;
Я остался на корабле один.
That was the ship's mystery.
Весь корабль ломал голову над этой загадкой.
Into the ship. We'll purge this planet of every .
Все на корабль! Мы очистим эту планету от…
They appeared first after the Great Ships came over the Sea; but if they came with the Ships I never can tell.
Маги эти объявились, когда из-за Моря приплыли большие корабли: может, на кораблях они к нам приехали, а может, и нет, дело неясное.
"Watch the flagpole atop the Emperor's ship.
– Следи за флагштоком на корабле Императора.
13-2.4 Ship's boats
13-2.4 Корабельные шлюпки
13-6 FITTING BY SHIP'S BOATS
13-6 ОСНАЩЕНИЕ КОРАБЕЛЬНЫМИ ШЛЮПКАМИ
4.2 Ship Reporting system for all vessels
4.2 Система корабельных сообщений для всех судов
(e) Standards on ship reporting databases
е) Стандарты баз данных для корабельных сообщений.
ВС is the ship's boat width in metres;
BC означает ширину корабельной шлюпки в м,
LС is the ship's boat length in metres;
LC означает длину корабельной шлюпки в м,
HC is the ship's boat depth in metres.
HC означает высоту борта корабельной шлюпки в м.
4.1 Ship Reporting system for certain types of vessels and compositions
4.1 Система корабельных сообщений для определенных типов судов и составов
5.2.3 Strategic Traffic Information (STI) Service (Ship Reporting)
5.2.3 Служба стратегической информации о движении (СИД) (корабельные сообщения)
It was enormous, and looked rather like the interior of a particularly sumptuous tree house, or perhaps a gigantic ship’s cabin.
Она была огромная и напоминала какой-то роскошный лесной домик для туристов или невероятных размеров корабельную каюту.
A ship-type bucket seat emerged from the wall beside the screens and Halleck sank onto it with a sigh, feeling his weariness.
Из стены, возле экранов, выдвинулось корабельного типа глубокое кресло, и Халлек со вздохом опустился в него. Он почувствовал, как устал.
You're either my ship's cook — and then you were treated handsome — or Cap'n Silver, a common mutineer and pirate, and then you can go hang!»
Либо вы мой корабельный повар – и тогда я с вами обращаюсь по-хорошему, либо вы капитан Сильвер, бунтовщик и пират, – и тогда не ждите от меня ничего, кроме виселицы.
His manner, I suppose, reacted on the men, for they behaved to him as if nothing had occurred, as if he were still ship's doctor and they still faithful hands before the mast.
Его обращение с пиратами, видимо, оказывало на них сильное влияние. Они вели себя с ним, будто ничего не случилось, будто он по-прежнему корабельный врач и они по-прежнему старательные и преданные матросы.
ship carpenters, ten shillings and sixpence currency, with a pint of rum worth sixpence sterling, equal in all to six shillings and sixpence sterling;
корабельные плотники получают 10 шилл. 6 пенсов и пинту рома стоимостью в 6 пенсов на английские деньги — всего 6 шилл. 6 пенсов на английские деньги;
For partly in the primeval shaping of the hill, partly by the mighty craft and labour of old, there stood up from the rear of the wide court behind the Gate a towering bastion of stone, its edge sharp as a ship-keel facing east.
Прихотью изначального творения, довершенной трудами древних мастеров, скала, которая вздымалась за нижней площадью, была устремлена к востоку, точно корабельный форштевень.
I might have been twice as weary, yet I would not have left the deck, all was so new and interesting to me — the brief commands, the shrill note of the whistle, the men bustling to their places in the glimmer of the ship's lanterns.
Впрочем, если бы даже я устал вдвое больше, я и то не ушел бы с палубы. Все было ново и увлекательно для меня – и отрывистые приказания, и резкий звук свистка, и люди, суетливо работающие при тусклом свете корабельных фонарей.
And it was man to man on the plain of Arrakeen while a picked Sardaukar bodyguard pressed the Emperor back into the ship, sealed the door on him, and prepared to die at that door as part of his shield.
И люди сходились в схватке, и сшибались клинки – а отборные сардаукары, телохранители Императора, втолкнули своего повелителя в корабельный люк, захлопнули и заперли его массивную дверь и приготовились умереть перед нею, ибо они были щитом Императора.
There was a porch at the door, and under this porch the little spring welled up into an artificial basin of a rather odd kind — no other than a great ship's kettle of iron, with the bottom knocked out, and sunk «to her bearings,» as the captain said, among the sand.
У входа было устроено крылечко, под крылечком журчал ручеек. Струя текла в искусственный бассейн очень оригинального вида: огромный корабельный чугунный котел с выбитым дном, зарытый в песок «по самую ватерлинию», как говорил капитан.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test