Translation for "sharecroppers" to russian
Translation examples
About 30 per cent of the displaced population would be excluded from the restitution process as they were leaseholders, sharecroppers or tenants.
Около 30% перемещенного населения будут исключены из процесса реституции в силу своего статуса арендаторов, издольщиков или съемщиков.
210. Similar family allowance rules are applicable to farmers, sharecroppers and smallholders and certain categories of self-employed persons.
210. Аналогичные правила в отношении семейных пособий применяются к фермерам, издольщикам и мелким землевладельцам, а также к отдельным категориям самозанятых лиц.
26. Land redistribution in economically viable units, security of tenure and fair land rents for tenants and sharecroppers can lead to increased growth of agricultural production.
26. Перераспределение земли путем раздачи экономически устойчивых наделов, гарантированность владения и справедливые ставки земельной ренты для арендаторов и издольщиков могут способствовать развитию сельскохозяйственного производства.
However, the donor assessment mission also found that the opium poppy ban had resulted in additional severe hardship for many small farmers in particular for sharecroppers and itinerant workers.
Однако миссия доноров по оценке также выяснила, что запрет на опийный мак привел к возникновению дополнительных серьезных трудностей для многих мелких фермеров, особенно издольщиков и поденщиков.
The poorest remain the landless, sharecroppers, whose farming plots of land are too small or too dry to provide for their needs, nomadic pastoralists and subsistence fishing communities.
Самыми обездоленными попрежнему являются безземельные крестьяне, испольщики или издольщики, чьи земельные наделы слишком малы или находятся в слишком засушливых районах, чтобы за счет них бедняки могли удовлетворить свои насущные потребности, а также скотоводы-кочевники и рыбацкие общины, живущие исключительно за счет морского промысла.
Many of the landless work as agricultural labourers, often for pitiful wages, and the rest are sharecroppers who work the land of absentee landlords in exploitative relationships in which 50 per cent of the crop must be passed back to the landlord.
Многие безземельные лица трудятся в качестве сельскохозяйственных рабочих часто за мизерную плату, а остальные являются издольщиками, работающими на земле отсутствующих землевладельцев в условиях эксплуатации, при которой 50% урожая должны возвращаться землевладельцу.
Indebtedness was very high among sharecroppers and it was observed that itinerant workers, without their main source of income, were becoming displaced, seeking refuge in major urban centres or in other countries or enlisting in the Afghan conflict.
Задолженность была особенно высокой среди издольщиков, и было установлено, что поденщики, не имеющие своего основного источника доходов, были вынуждены переместиться в другие места и искать убежища в основных городских центрах, в других странах или оказались вовлеченными в конфликт в Афганистане.
17. In India, the hungry and malnourished are primarily children, women and men living in rural areas and dependent on agriculture, working as casual workers but also as sharecroppers and tenant or marginal farmers with less than one hectare of land.
17. В Индии к числу голодающих и недоедающих людей относятся главным образом дети, женщины и мужчины, живущие в сельских районах и зависимые от сельского хозяйства, которые трудятся как временными рабочими, так и издольщиками и арендаторами или малоимущими фермерами, ведущими хозяйство на участках площадью менее 1 га земли.
You're living like a sharecropper.
Живешь как издольщик.
He's a sharecropper, but we've been there a long while.
Он издольщик, но мы в этих местах уже давно.
Owners, homesteaders, renters, sharecroppers, or agrarian reform beneficiaries;
- владельцы собственных наделов, поселенцы, получившие участки, арендаторы, испольщики или бенефициары аграрной реформы;
Even given the fact that insecure tenant farmers and sharecroppers may have little incentive to invest in measures designed to enhance land productivity in the long term, there has been little apparent progress in addressing this problem.
Даже несмотря на тот факт, что не обладающие такими гарантиями землепользователи и испольщики, возможно, почти не имеют стимулов к вложению средств в мероприятия, направленные на повышение продуктивности земли в долгосрочном плане, до настоящего времени прогресс в деле решения этой проблемы был незначительным.
This programme is aimed at rural workers, sharecroppers, homesteaders and renters who can prove that they have at least five years of farming experience or are owners of small rural property of insufficient size to produce more than is needed for family consumption.
455. Программы Банка предназначены для сельскохозяйственных рабочих, испольщиков, фермеров из числа поселенцев и арендаторов, которые могут доказать, что они имеют по меньшей мере пятилетний опыт ведения фермерских хозяйств или что они являются владельцами небольшого сельского участка, который в силу своего малого размера не в состоянии производить в достаточном количестве продукты, необходимые для удовлетворения потребностей семьи.
Falaise, sharecropper on the land of the viscount of Rouen.
Фале, испольщик земли виконта Руанского.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test