Translation examples
Occupational sex-segregation - `In 2004, 67% of all employed women were working in teaching, nursing and related health occupations, clerical or other administrative positions, and sales and service occupations.
ii) Профессиональная сегрегация по полу - "В 2004 году 67% всех занятых женщин работали в сфере образования, дошкольного воспитания и связанных со здравоохранением профессиях, на канцелярских или других административных постах, в сфере торговли и обслуживания.
UNCT added that sex segregation in certain public spaces also limited women's freedom of movement.
СГООН добавила, что половая сегрегация в некоторых общественных местах также ограничивает свободу передвижения женщин.
24. The Equal Opportunities Act was one of the most important tools for counteracting sex-based discrimination in the workplace and for overcoming sex segregation of the labour market.
24. Закон о равных возможностях относится к числу наиболее важных средств противодействия дискриминации по признаку пола на рабочем месте и искоренения половой сегрегации на рынке труда.
Furthermore, the Committee is concerned at the high proportion of women in the service sector, indicating a sex-segregated labour market with a negative impact on women's wages.
Кроме того, Комитет испытывает озабоченность в связи с высокой долей женщин в секторе услуг, которая указывает на существование половой сегрегации на рынке труда, оказывающей негативное воздействие на уровень оплаты труда женщин.
The Committee also notes the lack of information provided by the State party on its legislation concerning the distribution of property upon divorce and on gender-based economic disparities between spouses resulting from sex segregation in the labour market and from women's greater share in unpaid work.
Кроме того, Комитет отмечает, что государство-участник не представило информации о законодательстве, касающемся раздела имущества после развода и об экономическом неравенстве супругов по признаку пола, которое обусловлено половой сегрегацией на рынке труда и более высокой долей женщин на низкооплачиваемых работах.
36. The Committee is concerned that while the Civil Code provides that, under the optional community property regime, property obtained during the time of the marriage is considered joint property to be divided equally upon divorce, this is limited only to tangible property (movable and immovable property), but does not encompass intangible assets, including work-related benefits (such as pensions and insurance benefits), nor does it adequately redress the economic disparities between spouses resulting from the existing sex segregation of the labour market and women's greater share in unpaid work, as evidenced by the 2009 National Time Use Survey.
36. Комитет обеспокоен тем, что, хотя Гражданский кодекс предусматривает, что в соответствии с факультативным режимом общинной собственности имущество, нажитое в период брака, считается совместным имуществом, подлежащим равному распределению при разводе, на практике такое разделение распространяется только на осязаемое материальное имущество (движимое и недвижимое), однако не распространяется на нематериальные активы, включая связанные с трудовой деятельностью выплаты (такие, как пенсии и страховые выплаты), и кроме этого он не позволяет адекватно устранять экономическое неравенство между супругами, обусловленное существующей половой сегрегацией на рынке труда и более высоким объемом неоплачиваемой работы, которую выполняют женщины, о чем свидетельствуют результаты проведенного в 2009 году Национального опроса по вопросам использования времени.
17. `Inequalities and inadequacies in and unequal access to education and training': Girls and women may have less access to education and training as compared with boys and men; there is often sex segregation so that women and men are typically found in different branches of education and training, which may lead to better or worse rewarded employment; life-long learning is typically more important to women than men, because women are more likely to want to return to education and employment in adulthood after periods of dedicated intensive childcare but this may be changing as men lose jobs and need to qualify for new types of employment.
17. "Неравенство и неадекватные возможности в сфере образования и профессиональной подготовки": девочки и женщины могут иметь более ограниченный доступ к образованию и профессиональной подготовке по сравнению с мальчиками и мужчинами; зачастую существует половая сегрегация, вследствие которой женщины и мужчины, как правило, оказываются в различных отраслях образования и профессиональной подготовки, что может привести к более или менее хорошо оплачиваемой занятости; образование на протяжении всей жизни, как правило, имеет более важное значение для женщин, чем для мужчин, поскольку именно женщины, как представляется, желают вернуться к образованию и занятости во взрослом возрасте после периодов интенсивного ухода за детьми, однако такое положение может меняться, поскольку мужчины, теряя работу, могут нуждаться в получении квалификации по новым профессиям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test