Translation for "severity is" to russian
Translation examples
Severity of the penalty
Тяжесть наказания
Severe Considerable Moderate
Средней тяжести
- severity (decreased severity is positive)
- степень тяжести (снижение имеет позитивное
Specify severity:
Указать степень тяжести:
Collision (specify severity .)
□ Столкновение (указать степень тяжести )
injury severity of pedestrian)
15. степень тяжести ранения пешехода,
"(2) in view of the severity of the offence".
2) с учетом тяжести совершенного преступления".
And though they were making poor time, the heavy load they dragged sapped their strength severely.
И хотя они бежали не быстро, тяжесть груза, который они тащили, сильно подтачивала их силы.
Every night, without fail, Hermione was to be seen in a corner of the common room, several tables spread with books, Arithmancy charts, rune dictionaries, diagrams of Muggles lifting heavy objects, and file upon file of extensive notes;
Каждый вечер она сидела в углу общей гостиной, разложив на нескольких столах учебники, карты с колонками цифр, рунические справочники, схемы, иллюстрирующие способность маглов поднимать тяжести, кипы исписанных пергаментных свитков.
Yet, the feeling was like hunger, and he poised himself several times in his suspensors on the point of ordering food brought to him. But there was no one here to obey his summons. "Do you have any idea who this Muad'Dib could be?" the Emperor asked.
Но ощущение холодной, давящей тяжести было так похоже на голод, что он даже заворочался в своей сбруе силовой подвески, борясь с желанием приказать подать есть… Только вот кто бы тут стал исполнять его приказы? – У вас нет никаких предположений относительно личности Муад'Диба? – спросил Император.
If the one species of labour should be more severe than the other, some allowance will naturally be made for this superior hardship; and the produce of one hour's labour in the one way may frequently exchange for that of two hours' labour in the other.
Если один вид труда тяжелее какого-либо другого вида, то, естественно, делается надбавка соответственно этой большей тяжести и благодаря этому продукт одного часа первого вида труда может часто обмениваться на продукт двух часов более легкого труда.
Adequate severity of sanctions
Достаточная строгость санкций
Any infringement of the rights of defence was severely penalized.
Любые посягательства на право на защиту наказываются по всей строгости.
The severity of these restrictions depends on the zone in question.
Строгость этих ограничений зависит от зоны, о которой идет речь.
17. Entitlements varied according to the degree of severity of the regime.
17. Права заключенных определяются в соответствии со строгостью режима.
The rest were subjected to disciplinary sanctions of varying degrees of severity.
На остальных были наложены дисциплинарные взыскания различной степени строгости.
The Environmental Protection Bureau has dealt severely with this case.
Бюро по охране окружающей среды со всей строгостью разобралось в этом деле.
Algerian criminal courts have dealt with such cases with great severity.
Постановления алжирских уголовных судов отличаются особой строгостью в этом вопросе.
And because he knew that the past severity had caused some hatred against himself, so, to clear himself in the minds of the people, and gain them entirely to himself, he desired to show that, if any cruelty had been practised, it had not originated with him, but in the natural sternness of the minister.
Но зная, что минувшие строгости все-таки настроили против него народ, он решил обелить себя и расположить к себе подданных, показав им, что если и были жестокости, то в них повинен не он, а его суровый наместник.
From the nature of their situation, too, the servants must be more disposed to support with rigorous severity their own interest against that of the country which they govern than their masters can be to support theirs.
По самому характеру своего положения служащие равным образом должны быть более склонны с большей строгостью отстаивать свои интересы против интересов управляемой ими страны, чем могут делать это их хозяева.
By which it is declared that, "Whereas the statute of the 13th and 14th of King Charles II, made against the exportation of wool, among other things in the said act mentioned, doth enact the same to be deemed felony; by the severity of which penalty the prosecution of offenders hath not been so effectually put in execution: Be it, therefore, enacted by the authority aforesaid, that so much of the said act, which relates to the making the said offence felony, be repealed and made void."
28, ст. 4, который объявлял: "Поскольку закон 13 и 14-го годов правления короля Карла II, изданный против вывоза шерсти наряду с некоторыми другими предметами, признавал его государственной изменой, благодаря каковой строгости наказания преследование нарушителей закона производилось недостаточно энергично, постольку пусть будет отныне установлено, что отменяется и объявляется недействительной та часть вышеуказанного закона, которая объявляет это преступление государственной изменой".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test