Translation for "settlement of refugees" to russian
Translation examples
9. Upon the invitation of the Government of the Republic of Azerbaijan, in September 2006 the OIC delegation visited the temporary settlements for refugees and IDPs in Narimanov, Binagadi, Saatly, Imishi and Bilasuvar districts of Azerbaijan.
9. По приглашению правительства Азербайджанской Республики в сентябре 2006 года делегация ОИК посетила временные поселения беженцев и перемещенных лиц в районах Нариманов, Банагиди, Саатли, Имиши и Биласувар Азербайджана.
Women and children have been targeted while fleeing to camps in Somalia; after displacement, both inside and outside camps and settlements for refugees and internally displaced persons; and in villages and towns surrounding such camps, including in Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Myanmar and the Sudan.
Женщины и дети становились объектами нападений на пути в лагеря в Сомали, после перемещения -- как внутри лагерей и поселений беженцев и перемещенных лиц, так и за их пределами, -- а также в поселках и городах, окружающих такие лагеря, в том числе в Кот-д'Ивуаре, Демократической Республике Конго, Мьянме и Судане.
(c) Take steps leading to the elimination of cross-border activities deleterious to children in times of armed conflict, such as the cross-border recruitment and abduction of children, the sale of or traffic in children, attacks on camps and settlements of refugees and internally displaced persons, the illicit trade in precious minerals, the illicit trafficking in small arms and light weapons, and other criminal activities;
с) принять меры для пресечения трансграничной деятельности, наносящей ущерб детям в период вооруженных конфликтов, такой, как трансграничная вербовка детей, а также похищения детей, продажа детей или торговля ими, нападения на лагеря и поселения беженцев и перемещенных внутри страны лиц, незаконная торговля ценными полезными ископаемыми, незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями и другая преступная деятельность;
In this context, the Council urges the co-sponsors of the Madrid Peace Conference, and particularly the United States of America, to make the greatest efforts to ensure that the peace process continues, that the Palestinian-Israeli agreements are implemented fully and speedily and that serious progress is made towards bringing the final-phase negotiations on such important and basic issues as Jerusalem, the settlements, the refugees and the final status of the occupied Palestinian territories to a positive outcome.
В этом контексте Совет настоятельно призывает коспонсоров Мадридской мирной конференции, в частности Соединенные Штаты Америки, предпринять максимальные усилия, с тем чтобы обеспечить продолжение мирного процесса, полное и скорейшее осуществление соглашения между Палестиной и Израилем и достижение существенного прогресса в успешном завершении заключительного этапа переговоров по таким важным и основополагающим вопросам, как Иерусалим, поселения, беженцы и окончательный статус оккупированной палестинской территории.
6. Affirm that peace negotiations must be based on the terms of reference for the peace process, which consist of the relevant United Nations resolutions, the Arab Peace Initiative and the principle of land in exchange for peace in the timeframe agreed for ending the Israeli occupation of the Palestinian territories occupied in 1967; and affirm that the final settlement issues for resolving the Arab-Israeli conflict are settlements, Jerusalem, refugees, borders, water, prisoners, and rejection of all Israeli unilateral measures and attempts to fracture the unity of the Palestinian territories.
6. Подтвердить, что мирные переговоры должны основываться на базовых принципах мирного процесса, определенных в соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций и Арабской мирной инициативе, и принципе "земля в обмен на мир", и должны быть проведены в согласованные сроки, предусмотренные для прекращения оккупации Израилем палестинских территорий, оккупированных в 1967 году; и подтвердить, что к числу вопросов окончательного урегулирования арабо-израильского конфликта относятся вопросы, касающиеся поселений, беженцев, границ, водных ресурсов, заключенных и неприятия любых мер и действий, предпринимаемых Израилем в одностороннем порядке с целью нарушить целостность палестинских территорий.
7. Condemns all acts that pose a threat to the personal security of refugees and asylum-seekers, and calls upon States of refuge, in cooperation with international organizations where appropriate, to take all necessary measures to ensure that the civilian and humanitarian character of refugee camps and settlements is maintained, as well as to abstain from any activity likely to undermine this, inter alia, through effective measures to prevent the infiltration of armed elements, the identification and separation of any such armed elements from refugee populations, the settlement of refugees in secure locations and by affording to the Office of the High Commissioner and other appropriate humanitarian organizations prompt, unhindered and safe access to them;
7. осуждает все действия, которые представляют собой угрозу для личной безопасности беженцев и лиц, ищущих убежище, и призывает государства убежища, в надлежащих случаях - совместно с международными организациями, принимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы сохранялся гражданский и гуманитарный характер лагерей и поселений беженцев, а также воздерживаться от любых видов деятельности, которая могла бы этому повредить, в частности посредством осуществления эффективных мер по предотвращению проникновения вооруженных элементов, выявлению любых таких вооруженных элементов и их обособления от беженцев, расселению беженцев в безопасных местах и предоставлению Управлению Верховного комиссара и другим соответствующим организациям незамедлительного, беспрепятственного и безопасного доступа к беженцам;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test