Translation for "setting targets" to russian
Translation examples
:: Setting targets and establishing a conducive environment in which these targets can be reached
:: постановка целей и создание благоприятных условий для их достижения;
Instead of setting targets, this time leaders must decide how to achieve them.
Вместо постановки целей теперь лидеры должны решить, как их достичь.
In the private sector the Law on Equality of Opportunity for the Disabled (BGG) established an instrument to help set targets.
Что касается частного сектора, то Законом о равенстве возможностей для инвалидов предусмотрена помощь в постановке целей.
7. Given the unpredictability of humanitarian situations, setting targets for indicators in this area involve a different process.
7. Учитывая непредсказуемый характер чрезвычайных гуманитарных ситуаций, постановка целей в отношении показателей в данной области предполагает использование иного процесса.
That initiative, in combination with the introduction of workforce analysis tools, helps managers to plan, set targets and monitor progress.
Эта инициатива в сочетании с внедрением инструментов анализа рабочей силы помогает руководителям в вопросах планирования, постановки целей и отслеживания прогресса.
One of the first priorities will be for the Governing Council to agree on a process for setting targets linked to the level of resources made available to support the implementation of the Medium-term Strategic and Institutional Plan.
Самая первостепенная задача Совета управляющих будет заключаться в осуществлении процесса постановки целей, увязанных с объемом имеющихся ресурсов в поддержку осуществления Среднесрочного стратегического и институционального плана.
These experiences show that voluntary efforts to address gender imbalances may only lead to slow progress, may not bear fruit in the absence of proper legislation and sanctions, and may set targets that fall significantly below parity.
Этот опыт показывает, что добровольные меры по преодолению гендерного дисбаланса не обеспечивают быстрого прогресса, могут оказаться безрезультатными в отсутствие надлежащего законодательства и санкций и могут быть связаны с постановкой целей, не обеспечивающих паритетное участие.
Instead of setting targets to control population, the Conference had emphasized human development, and in particular the empowerment of women, as a key to controlling population growth, promoting development and protecting the environment.
По существу, вместо постановки целей по регулированию численности народонаселения, Конференция акцентировала внимание на развитии человеческого потенциала, в частности на задачах расширения прав и возможностей женщин, как важнейшей мере для сдерживания роста народонаселения, поощрения развития и охраны окружающей среды.
Debt managers should set targets in such a framework in terms of both the cost and the risk of the various debt instruments they issue and carefully evaluate the costs and benefits of issuing contingent and equity-like debt instruments.
Таким образом, специалисты, занимающиеся вопросами регулирования долга, должны при постановке целей учитывать как издержки, так и факторы риска, связанные с эмиссией различных долговых обязательств, и должны проводить внимательный анализ затратоэффективности выпускаемых условных долговых обязательств и гибридных долговых обязательств, сходных по поведению с акционерным капиталом.
It will be supported with the annually updated Priorities document, particularly in terms of setting targets that would be required in the period 2014-2020 by defining specific tasks in the Priorities and determination of the so-called minimum standard, which has been more or less achieved in individual departments and which needs to continue to be maintained.
Она будет подкреплена ежегодно обновляемым документом о приоритетах, прежде всего в аспекте постановки целей, которые должны быть достигнуты в период 2014 - 2020 годов, посредством определения конкретных задач в Приоритетах и так называемого минимального стандарта, который в большей или меньшей степени соблюдается в отдельных ведомствах и должен соблюдаться впредь.
Setting targets and selecting indicators: need for the early involvement of statisticians
Постановка задач и выбор показателей: необходимость скорейшего вовлечения статистиков
9.18 Guidelines on setting targets, evaluating progress and reporting under the Protocol (1).
9.18 Руководящие принципы по постановке задач, оценке прогресса и отчетности согласно Протоколу (1).
This model covers the following stages: problem identification; situation analysis; setting targets; identification of intervention activities; monitoring and evaluation; and sustainability.
Эта модель охватывает следующие этапы: идентификация проблемы; анализ ситуации; постановка задач; идентификация вмешательств; мониторинг и оценка; обеспечение устойчивости.
It is recognized that setting targets and committing resources for them will necessarily involve setting priorities, which in turn will involve considering trade-offs among alternative goals.
Признано, что постановка задач и выделение ресурсов на их достижение обязательно включают в себя установление приоритетов, что в свою очередь влечет за собой необходимость принятия решений о компромиссах между альтернативными целями.
It will also continue to devote resources to the mandatory self-assessment of subprogramme performance, which will include setting targets, collating, analysing and updating performance information.
Он также будет попрежнему выделять ресурсы на обязательную самостоятельную оценку результатов деятельности по подпрограммам, которая будет включать постановку задач, сбор, анализ и обновление информации о результатах деятельности.
(e) Implementation of this outcome should not increase the burden on developing countries by setting targets which are not commensurate with their capacities or prescribing measures imported from other processes.
е) осуществление этого итогового документа не должно утяжелять бремя, лежащее на развивающихся странах, вследствие постановки задач, не соразмерных их потенциалу, или навязывания мер, заимствованных из других процессов.
A model for quality of care should include the following: situation analysis; setting targets; identification of intervention activities; monitoring and evaluation; and sustainability.
Модель обеспечения качества медицинской помощи должна включать следующие элементы: выявление проблемы (проблем); анализ ситуации; постановка задач; идентификация соответствующих вмешательств; мониторинг, оценка и обеспечение устойчивости.
A total of three coordination meetings had been held by the task force, two of them in September 2008 to set targets and one in January 2009 to monitor those targets.
Всего целевая группа провела три координационных заседания: два -- в сентябре 2008 года для постановки задач и одно -- в январе 2009 года, чтобы проконтролировать ход выполнения этих задач.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test