Translation for "setting goals" to russian
Translation examples
However, setting goals was no longer enough.
Однако уже недостаточно ставить цели.
(d) A performance management handbook will be developed that will provide guidance in setting goals for varied categories of staff;
d) будет подготовлено пособие по руководству работой персонала, которое покажет, как надо ставить цели для различных категорий сотрудников;
Using the agricultural growing calendar as a model for life, young people learn agricultural skills and corresponding life lessons, such as setting goals, the importance of personal space for growth, and teamwork.
Используя агрономический календарь в качестве модели жизни, молодые люди приобретают навыки сельскохозяйственного труда и соответствующий жизненный опыт, такой как умение ставить цели, важность самосовершенствования и коллективизм.
Using the agricultural calendar as a model for life, youth learn agricultural skills while developing corresponding life lessons, such as setting goals, the importance of personal space for growth, and teamwork.
В этих школах программа обучения строится с учетом сельскохозяйственного календаря, поэтому молодежь обучается одновременно сельскохозяйственным и жизненным навыкам, например, позволяющим ей ставить цели и задачи, при этом она начинает сознавать важность собственных усилий для развития и важность совместного труда.
The regional programme will advocate sustained government commitment at the regional level and will support countries in the systematic assessment of the state of development of their civil registration and vital statistics systems, identify priorities, set goals and formulate a time-bound action plan.
Региональная программа будет отстаивать необходимость устойчивой государственной приверженности на региональном уровне и будет оказывать поддержку странам в систематической оценке состояния развития их систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения, определять приоритеты, ставить цели и формулировать увязанный по срокам план действий.
308. The Committee reiterated the importance that it attached to its previous recommendation, agreed upon during its thirty-eighth session, that the different lead agencies be called upon, under the coordination of the ACC Steering Committee, to develop, in their respective areas, a common strategic framework for action that would analyse and highlight problems, set goals, determine the respective contributions of organizations, indicate necessary resources and set reference points, including performance indicators.
308. Комитет подтвердил то важное значение, которое он придает своим предыдущим рекомендациям, согласованным в ходе его тридцать восьмой сессии, в соответствии с которыми различные ведущие учреждения Организации Объединенных Наций следует призвать, на основе осуществляемой Руководящим комитетом АКК координации, разработать, в их соответствующих областях деятельности, общие стратегические рамки деятельности, которые позволили бы анализировать и выявлять проблемы, ставить цели, определять соответствующий вклад организаций, изыскивать источники необходимых ресурсов и устанавливать исходные показатели, в том числе показатели эффективности деятельности.
We like to set goals because they give us a feeling of control.
Мы любим ставить цели, потому что они дают нам чувство контроля.
Let me tell you what we're gonna teach Denise when we set goals, all right?
Давай покажем, как мы проучим твою Денизу при помощи календаря и умения ставить цели. Хорошо?
(a) Pursue ambitions by setting goals and striving to achieve them;
a) реализовывать амбиции путем постановки целей и стремления к их достижению;
A key factor would be the inclusion of performance indicators as a tool for measuring performance in the year gone by and as a means of setting goals for the coming year.
Одним из решающих факторов было бы включение показателей деятельности в качестве средства оценки проделанного за истекший год и постановки целей на следующий год.
The Convention on the Rights of the Child constitutes a concrete legal basis to evaluate the efforts that have been made, to set goals and to mobilize new energy.
Конвенция о правах ребенка представляет собой конкретную правовую основу для оценки предпринятых усилий, постановки целей и мобилизации новой энергии.
The Act requires agencies to engage in project management tasks such as setting goals, measuring results and reporting on progress made.
Согласно данному закону ведомства должны участвовать в выполнении таких задач по управлению проектами, как постановка целей, оценка результатов и представление отчетности о достигнутом прогрессе.
Specific performance management components, such as providing feedback, setting goals and objectives, and addressing underperformance, are being reinforced in additional learning sessions.
В ходе проводимых сейчас дополнительных занятий больше внимания уделяется конкретным элементам системы служебной аттестации, таким как обеспечение обратной связи, постановка целей и реагирование на плохую работу.
This difference between setting goals and reaching goals is a lesson that is difficult to learn at any age, although the processes involved in setting and achieving goals are similar and tenacious obstacles have to be overcome.
Разницу между постановкой целей и их достижением трудно усвоить в любом возрасте, хотя процессы, связанные с постановкой и достижением целей, аналогичны, и требуется преодолевать труднопреодолимые препятствия.
The Convention has been identified as the means to move forward in the fight against corruption and it lends itself to setting goals for the future, monitoring progress through implementation and measuring impact.
Конвенция является верным средством для продвижения вперед в деле борьбы с коррупцией и может служить основой для постановки целей на будущее, наблюдения за ходом их осуществления и оценки достигнутых результатов.
Most provisions focus on self-employment and entrepreneurial opportunities and on reconciling work and family life - actions are increasingly based on programming, i.e., on setting goals and priority reference areas in advance.
Большинство положений сосредоточены на самостоятельной занятости и возможностях для предпринимательской деятельности, а также на совмещении производственных и семейных обязанностей, при этом действия все чаще опираются на предварительное планирование, то есть на заблаговременную постановку целей и определение приоритетных сфер деятельности.
The Convention is a consensus-based instrument that sets common standards for determining needs, setting goals and assessing progress in implementation and can thus provide a framework for the programming and implementation of assistance, both for the recipient country and for the donor.
Конвенция является консенсусным документом, в котором закреплены общие подходы к определению потребностей, постановке целей и оценке хода осуществления, и, следовательно, может служить основой для разработки и осуществления программ помощи как для стран - получателей помощи, так и для доноров.
7. Managers are expected to provide the framework for performance management by developing work plans for their department, office or work unit and by helping staff set goals linked to the overall work unit plans.
7. Предполагается, что руководители заложат основу для организации рабочего процесса путем разработки планов работы своего департамента, отдела или подразделения и путем оказания помощи сотрудникам в постановке целей, которые были бы увязаны с общими планами работы данного подразделения.
I mean, not about adverbs or parallelograms or whatever, but about teamwork, discipline, setting goals.
Я не имею в виду наречия или параллелограммы или что-то еще, я о совместной работе, дисциплене, постановке целей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test