Translation for "setting boundaries" to russian
Translation examples
In our inner worlds there are no set boundaries.
В наших внутренних мирах отсутствуют установленные границы.
75. Vorarlberg: Promotion of the awareness raising projects "Crossing and Setting Boundaries" and "Signal".
75. В Форарльберге осуществляются просветительские проекты "Переход и установление границ" и "Сигнал".
It is therefore necessarily divided, by virtue of national legislation, into a specific number of states with set boundaries, in accordance with provisions of article 177 (2).
Поэтому в силу необходимости страна на основе национального законодательства подразделяется на определенное количество штатов со строго установленными границами в соответствии с положениями статьи 177 (2).
Its purpose is not to erase extremism from the political map of the Czech Republic completely, but to set boundaries for its existence within the democratic mechanisms of the Czech Republic.
Ее задача состоит не в полном удалении экстремизма с политической карты Чешской Республики, а в установлении границ для его существования в рамках демократических механизмов Чешской Республики.
Physical punishment should not continue to be used as a way of educating or setting boundaries: there are alternative, non-physical methods that do not pose a risk to minors.
Физические меры воздействия не должны более использоваться в качестве средства воспитания и установления границ поведения, поскольку существуют другие альтернативные дисциплинарные меры воздействия, которые не создают риска для несовершеннолетних.
The link between security and peoples' participation should also force a change in international intervention to set boundaries and establish rules of engagement that were acceptable to all.
Взаимосвязь между безопасностью и участием населения должна также заставить международное сообщество изменить характер вмешательства, с тем чтобы оно заключалось в установлении границ и разработке правил игры, которые были бы приемлемы для всех.
However, efforts to set boundaries for the formulation of reservations must in no way impinge on the principles of sovereignty of States and consensualism in which the law of treaties was grounded, nor could the guidelines modify the existing legal regime on treaties established by the Vienna Convention.
Однако усилия по установлению границ формулирования оговорок не должны никоим образом нарушать принципы суверенитета государств и консенсуализма, на которых основывается право международных договоров; руководящие положения не могут также изменять существующий правовой режим международных договоров, установленный Венской конвенцией.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test