Translation for "set for" to russian
Translation examples
[Picture MUSCLE rib set A/ rib set B&C]
[Рис. МЫШЦА набор ребер А/набор ребер В и С]
VI. RECOMMENDED CORE SET OF INDICATORS AND EXTENDED SETS
VI. РЕКОМЕНДУЕМЫЙ БАЗОВЫЙ НАБОР ПОКАЗАТЕЛЕЙ И РАСШИРЕННЫЕ НАБОРЫ
These milestones were later supplemented by three data sets describing (a) the minimum set of accounts that need to be compiled; (b) a recommended set of accounts; and (c) a desired set of accounts.
Впоследствии эти веховые показатели были дополнены тремя наборами данных, описывающих а) минимальный набор подлежащих составлению счетов, b) рекомендуемый набор счетов и с) желательный набор счетов.
This core set is closely related to the EEA core set of indicators.
Этот основной набор тесно увязан с основным набором показателей ЕАОС.
(a) Use compatible code sets and communicate this code set.
a) применяйте совместимые наборы кодов и сообщайте это набор кодов.
Other set
Другой набор
A description of a set of data elements usually associated with a single data set
Описание набора элементов данных, обычно увязываемых с единственным набором данных
A setting for Mr. Thompson, ma'am?
Набор для мистера Томпсона, мадам?
Set for colorado air field north.
Набор для Колорадского аэродромного севера
The heart's on its way and everything looks set for the transplant.
Сердце на своем пути и все выглядит набор для пересадки.
Even if there is only one possible unified theory, it is just a set of rules and equations.
Но даже если существует только одна полная объединенная теория, она есть не более чем набор правил и уравнений.
I had also invented a set of symbols for the typewriter, like FORTRAN has to do, so I could type equations.
Изобрел я и набор символов для пишущей машинки, позволявший печатать на ней уравнения — что-то вроде значков «фортрана».
that is, he suggested that there would be a set of laws that would determine the evolution of the universe precisely, given its configuration at one time.
Он предположил, что должен существовать набор законов, точно определяющих развитие Вселенной исходя из ее состояния в некий один определенный момент времени.
When Harry finally left the table, he was laden down with a stack of things out of the crackers, including a pack of nonexplodable, luminous balloons, a Grow-Your-Own-Warts kit, and his own new wizard chess set.
Когда Гарри наконец вышел из-за стола, его руки были заняты новыми подарками, вылетевшими из хлопушек, — среди них были упаковка никогда не лопающихся светящихся надувных шаров, набор для желающих обзавестись бородавками и комплект шахматных фигурок.
Near the end of the summer I was given my first real design job: a machine that would make a continuous curve out of a set of points—one point coming in every fifteen seconds—from a new invention developed in England for tracking airplanes, called “radar.”
Уже под конец лета я получил первое настоящее конструкторское задание: мне нужно было придумать машину, которая строила бы непрерывную кривую по набору точек — точки поступали по одной, каждые пятнадцать секунд, от только что изобретенного в Англии устройства слежения за самолетами, которое называлось «радаром».
Harry and Hermione left in a hurry before the noise attracted Filch, and went back to the Gryffindor common room, which was now mercifully empty. At two o’clock in the morning, Harry stood near the fireplace, surrounded by heaps of objects: books, quills, several upturned chairs, an old set of Gobstones, and Neville’s toad, Trevor.
Пока шум не привлек Филча, друзья покинули класс и пошли в гриффиндорскую гостиную. Сейчас там никого не было. В два часа ночи Гарри стоял, окруженный горой предметов — книгами, перьями, перевернутыми креслами, набором Плюй-камней и жабой Невилла, Тревором.
He and the next brother, Charlie, had already left Hogwarts. Harry had never met either of them, but knew that Charlie was in Romania studying dragons and Bill in Egypt working for the wizard’s bank, Gringotts. “Dunno how Mum and Dad are going to afford all our school stuff this year,” said George after a while. “Five sets of Lockhart books!
Он уже окончил Хогвартс и сейчас работал в отделении банка «Гринготтс» в Египте. Второй брат, окончив школу, изучал в Румынии драконов. Гарри ни того, ни другого никогда не видел. — Уж не знаю, где мама с папой возьмут денег на все школьные покупки в этом году, — немного помолчав, продолжал Джордж. — Пять наборов книг Локонса.
But the record must be set straight.
Однако надо установить истину.
... and set targets which are realistic...
...и установить реалистичные цели...
Should be set to zero.
Следует установить равным нулю.
They need to set clear priorities.
Им необходимо установить четкие приоритеты.
:: How should priorities be set?
:: Какие следует установить приоритеты?
What level of supervision have you set for Spector?
Какую степень надзора вы установили для Спектора?
We're all set for Memory Recapture. Have a seat Marshal.
Мы все установили для возвращения памяти Займите место Маршала.
- Yes, clearly, it's mostly Jake. But it's also you and the standard that you've set for us with your unwavering morals.
Но вы тоже и планка, которую установили для нас со своей непоколебимой моралью.
This was all set for tonight, an end-of-recording party, to thank local musicians, hotel employees, people like that, you know?
Их установили для вечеринки по случаю окончания записи, чтобы отблагодарить местных музыкантов, служащих отеля, понимаете?
You might have set a record, Potter.
По-моему, вы установили рекорд, Поттер.
“They were ready for us,” whispered Harry. “They set up that spell to tell them we’d come.
— Они подготовились к нашему приходу, — прошептал Гарри. — Установили специальные чары, оповестившие, что мы здесь.
The result was that they decided to set up little groups to make their own calculations to learn how to do it.
В итоге было решено создать небольшие группы, которые провели бы собственные расчеты и установили, что необходимо сделать.
He manually cranked the wings out to three-quarters, set their angle, checked the jet pod controls.
Он сложил крылья, оставив их выпущенными на три четверти, установил их на правильный угол, проверил управление реактивными двигателями.
"Quite the contrary," Kynes said. "Certain harmonies could be set up here along self-sustaining lines.
– Отнюдь, – возразил Кинес. – Вполне возможно установить определенные гармонические экосистемы на основе самоподдерживающегося баланса.
‘Dangerous indeed, but not to all,’ said Aragorn. ‘There is one who may claim it by right. For this assuredly is the palantír of Orthanc from the treasury of Elendil, set here by the Kings of Gondor.
Хранить его, конечно, опасно, но… – Кому как, – сказал Арагорн. – У него есть законный владелец. Этот камушек – палантир Ортханка из сокровищницы Элендила, и установили его здесь гондорские князья.
Evidently some wild wag of an oculist set them there to fatten his practice in the borough of Queens, and then sank down himself into eternal blindness or forgot them and moved away.
Должно быть, какой-то фантазер-окулист из Квинса установил их тут в надежде на расширение практики, а потом сам отошел в край вечной слепоты или переехал куда-нибудь, позабыв свою выдумку.
Luckily the clock took this moment to tilt dangerously at the pressure of his head, whereupon he turned and caught it with trembling fingers and set it back in place.
По счастью, часы на полке, которые он задел головой, сочли за благо в эту минуту угрожающе накрениться; Гэтсби обернулся, дрожащими руками поймал их и установил на место.
Now you have to turn the combination wheel the other way one full turn to catch the second disc from the other side, and then continue to the second number of the combination to set the second disc.
Затем следовало повернуть лимб на триста шестьдесят градусов назад, чтобы зацепить штырек второго диска с другой стороны, и продолжать этот поворот до нужной цифры, дабы установить в правильное положение второй диск.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test