Translation for "servicewomen" to russian
Translation examples
We thank the United Nations for the confidence it has shown in our servicemen and servicewomen.
Мы благодарим Организацию Объединенных Наций за доверие, оказанное нашим военнослужащим -- мужчинам и женщинам.
In addition, Fijian servicemen and servicewomen are currently stationed in peacekeeping missions in South Sudan, Abyei, Darfur, Liberia and Timor-Leste.
Кроме того, фиджийские военнослужащие в настоящий момент находятся в составе миротворческих миссий в Южном Судане, Абьее, Дарфуре, Либерии и Тиморе-Лешти.
The Act "Status of Members of the Armed Forces" of 22 January 1993 stipulates that servicewomen shall enjoy the same rights and privileges as are provided by the legislation on protection of the family, mothers and children (art. 16).
Закон "О статусе военнослужащих" от 22 января 1993 года устанавливает, что военнослужащие-женщины пользуются правами и льготами, предусмотренными законодательством об охране семьи, материнства и детства (статья 16).
Working and studying parents and servicewomen receive a monthly grant while on paid child-care leave until the child reaches an age of 18 months.
Работающим, учащимся родителям, женщинам-военнослужащим выплачивается ежемесячное пособие в период отпуска по уходу за ребенком до достижения им 18-месячного возраста.
84. In accordance with the Act of the Republic of Belarus "On State benefits for families bringing up young children", maternity benefit of 100 per cent of the monetary component is also paid to servicewomen released from military service in connection with pregnancy; 100 per cent of the monetary component is also paid to servicewomen and other ranks and officers of units of the Ministry of the Interior; the benefit paid to pregnant women studying full time is the amount of their grant; and that to registered unemployed women is the amount of their unemployment benefit.
84. В соответствии с Законом Республики Беларусь "О государственных пособиях семьям, воспитывающим детей", пособие по беременности и родам выплачивается также женщинам из числа военнослужащих, уволенных с военной службы в связи с беременностью, в размере 100% денежного содержания; из числа военнослужащих, лиц рядового и начальствующего состава органов внутренних дел - в размере 100% денежного содержания; обучающимся с отрывом от производства - в размере стипендии; женщинам, признанным безработными, - в размере пособия по безработице.
In line with new national legislation the Armed Forces Occupational Maternity Scheme has been revised and servicewomen whose babies were due on or after 1 April 2007 became entitled to 52 weeks' maternity leave, 26 weeks of them on full pay.
В соответствии с новым национальным законодательством была пересмотрена программа предоставления отпуска по беременности и родам в вооруженных силах, и женщины-военнослужащие, дети которых должны были предположительно родиться 1 апреля 2007 года или после этой даты, получили право на 52 недели отпуска по беременности и родам, из которых 26 недель оплачиваются в полном размере.
KRHG reported that the number of dedovschina cases (violence against junior servicemen and servicewomen in the army) is still high, quoting information from the General Prosecutor's Office, according to which, during the first three months of 2003, in all military units of Ukraine, 73 persons were injured as a result of so called "violations of statutory relations" and 50 persons as a result of assault and battery.
19. ХПГ сообщила о том, что попрежнему велико число случаев дедовщины (насилия в отношении военнослужащих мужчин и женщин в армии), и при этом она сослалась на информацию, полученную от Генеральной прокуратуры, в соответствии с которой в течение первых трех месяцев 2003 года во всех армейских подразделениях Украины телесные повреждения получили 73 человека в результате так называемых "нарушений уставных отношений" и 50 человек - в результате избиений49.
In accordance with the State allowances for families with children Act, working mothers or fathers or other relatives or adoptive parents (guardians) on childcare leave, women studying under work release arrangements, servicewomen, and female regular and managerial staff of the internal affairs organs are paid a childcare allowance until the child reaches its third birthday; this allowance is equivalent to 35 per cent of the minimum consumer budget of a family of four determined in accordance with the prices of September of the previous year; for non-working women (including women looking after a disabled child until it reaches its eighteenth birthday and women registered as unemployed), the allowance is equivalent to 20 per cent of the minimum consumer budget of a family of four determined in accordance with the prices of September of the previous year.
В соответствии с Законом Республики Беларусь <<О государственных пособиях семьям, воспитывающим детей>>, пособие по уходу за ребенком в возрасте до 3 лет выплачивается работающим матери или отцу, либо другому родственнику, усыновителю (опекуну), находящемуся в отпуске по уходу за ребенком, женщинам, обучающимся с отрывом от производства, женщинам-военнослужащим, женщинам из числа лиц рядового и начальствующего состава органов внутренних дел в размере 35% минимального потребительского бюджета семьи из 4 человек, утвержденного в ценах сентября предшествующего года; неработающим женщинам (в том числе женщинам, осуществляющим уход за ребенком-инвалидом в возрасте до 18 лет, женщинам, признанным в установленном порядке безработными) -- в размере 20% минимального потребительского бюджета семьи из 4 человек, утвержденного в ценах сентября предшествующего года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test