Translation for "sequestering" to russian
Sequestering
verb
Similar context phrases
Translation examples
секвестровать
verb
A proposed period of time during which carbon would remain sequestered; and
i) предлагаемый период времени, в течение которого углерод будет секвестрован; и
[Approved methodologies for determining project duration and for modalities to address the possibility that some or all of the carbon sequestered through a project is released, pursuant to paragraph --;]
g) [утвержденных методологий определения продолжительности проекта и условий для учета возможностей того, что часть или весь углерод, секвестрованный в результате осуществления проекта, будет высвобожден в соответствии с пунктом --;]
According to article 13 (a) of the Investment Act: "Enterprises may not be nationalized nor may their assets be seized, expropriated, frozen, impounded or sequestered other than by a court of law."
138. Пункт а) статьи 13 Закона об инвестициях гласит: "Предприятия могут быть национализированы, а их активы могут быть изъяты, экспроприированы, заморожены, арестованы или секвестрованы только по решению суда, действующего на основе норм статутного и общего права".
Modalities to address the possibility that some or all carbon sequestered through the project is released before the time specified in subparagraph (i) has elapsed. , for example through modalities for ensuring that any carbon released before the specified time period has elapsed will be made up, or modalities regarding the rate at which CERs are issued over the duration of the project. ]
ii) условия устранения возможности того, что часть углерода или весь объем углерода, секвестрованного в рамках проекта, был высвобожден до истечения срока, указанного в подпункте i), например, в рамках условий, обеспечивающих, чтобы любой углерод, высвобожденный до истечения установленного периода времени, был компенсирован, или условий, касающихся темпов ввода в обращение ССВ в период осуществления проекта.]
Modalities to address the possibility that some or all carbon sequestered through the project is released before the time specified in subparagraph (i) has elapsed, for example through modalities for ensuring that any carbon released before the specified time period has elapsed will be made up, or modalities regarding the rate at which CERs are issued over the duration of the project; and
ii) условия устранения возможности того, что часть или весь углерод, секвестрованный в результате осуществления данного проекта, высвобождается до и в течение времени, установленного в подпункте i), например, с помощью условий, обеспечивающих, что любой углерод, высвобожденный до истечения установленного периода времени, будет компенсирован, или условий, касающихся темпов введения в обращение ССВ за период действия проекта; и
Once in the deep ocean, the carbon would be "sequestered" or isolated in deep waters for centuries.
На глубине углерод будет <<связан>> или изолирован в течение столетий.
For the last four years the international zone has been functioning as a sequestered military base.
В течение последних четырех лет международная зона функционировала как изолированная военная база.
The resistant and sequestered fractions of PeCB are environmentally less harmful than the more readily desorbing, labile, or available fractions.
Резистентные и изолированные фракции ПеХБ менее опасны для окружающей среды, чем более легко десорбирующиеся, лабильные и доступные фракции.
The resistant and sequestered fractions of pentachlorobenzene are environmentally less harmful than the more readily desorbing, labile, or available fractions.
Резистентные и изолированные фракции пентахлорбензола менее опасны для окружающей среды, чем более легко десорбирующиеся, лабильные и доступные фракции.
The representative of a non-governmental organization said that sequestered mercury would need to be transported from countries having no treatment facilities to those that had them.
Представитель неправительственной организации заявил, что изолированную ртуть потребуется вывозить из стран, не имеющих мощностей по ее переработке, в страны, имеющие такие мощности.
Therefore, most of the CO2 must be sequestered underground — in deep saline aquifers, depleted natural gas fields or deep coal beds — or in the deep ocean.
В связи с этим CO2 необходимо в основном изолировать в подземных условиях - в глубоких горизонтах соленых вод, на истощенных месторождениях природного газа или в глубоко лежащих угольных пластах - либо в океанских глубинах.
Dissemination specialists must not be sequestered and compartmentalized but integrated into the applied research, policy planning, development and evaluation functions of the organization as a whole, as well as into its status structure.
Специалисты по вопросам распространения не должны находиться в изолированном и обособленном положении, а, наоборот, должны участвовать в прикладных исследованиях, планировании политики, выполнении разработческих и оценочных функций организации в целом, а также иметь соответствующее место в ее статусной структуре.
36. During the conflict in Lebanon, non-essential staff and dependants of international staff were relocated as the country moved to United Nations security phases III and IV in different locations. The Agency's remaining international staff, along with staff of other United Nations agencies, were sequestered in hotels for the duration of the war.
36. Во время конфликта в Ливане неосновной персонал и иждивенцы международных сотрудников были перебазированы, поскольку в различных районах страны для Организации Объединенных Наций были введены режимы безопасности III и IV. Остальной международный персонал Агентства наряду с персоналом других учреждений Организации Объединенных Наций на всем протяжении войны находился в гостиницах, где содержался изолированно.
37. Along with her compatriots who had, like herself, fled those lawless and isolated camps, she denounced also the unjust rules imposed on the civilian camp population in general, sequestered and denied their human rights under steadily deteriorating conditions that violated international conventions governing human rights and refugee rights.
37. Вместе со своими соотечественниками, которые, как и она сама, покинули эти изолированные лагеря, где царит беззаконие, она осуждает также несправедливые правила, навязанные всему гражданскому населению лагерей, которое находится в заточении и лишено прав человека, проживая в постоянно ухудшающихся условиях, являющие собой нарушение международных конвенций, регулирующих права человека и права беженцев.
sequestered juror syndrome.
"синдромом изолированного присяжного".
We're sequestered, remember?
Нас изолировали, не забыл?
- What does "sequestered" mean?
Что значит "изолированы"?
He's sequestered right now.
Он сейчас изолирован.
I didn't sequester him.
- Я не изолировал его.
She's gotta be sequestered.
Она должна быть изолирована.
- Well, it's more like sequestering.
- Скорее просто изолировать.
The judge has sequestered the jury.
Судья изолировал присяжных.
Nice masse, sequestering the jury.
Отличная идея - изолировать присяжных.
This implies that passports are the property of their holders and cannot be sequestered or confiscated by third parties.
Это означает, что паспорт должен постоянно находиться у его владельца и не может быть удержан или конфискован третьим лицом.
Law on Amnesty and Restitution of Sequestered Properties (State Gazette No. 1, dated 4 January 1991);
Закон об амнистии и реституции конфискованной собственности ("Официальный бюллетень" № 1 от 4 января 1991 года);
As a result of this incident three Iranian fishing boats were submerged, and the vessel was sequestered by the Iranian side and its crews' papers confiscated.
В результате инцидента три иранские рыбацкие лодки затонули, судно было конфисковано иранской стороной, а у членов его экипажа были изъяты документы.
Article 13 (a) of the Act stipulates: "Enterprises may not be nationalized or confiscated nor may their assets be seized, expropriated, frozen, impounded or sequestered other than by a court of law."
25. В пункте а) статьи 13 Закона указывается: "Предприятия не могут быть национализированы или конфискованы, а их активы не могут быть арестованы, экспроприированы, заморожены, изъяты или секвестированы, кроме как по постановлению суда".
Under the 1991 Law on Amnesty and the Restitution of Sequestered Properties, a number of acts had been amnestied and were no longer subject to criminal proceedings, as they had been since 1945.
В соответствии с Законом об амнистии и реституции конфискованного имущества 1991 года была отменена действовавшая с 1945 года квалификация в качестве правонарушений целого ряда деяний, которые не являются более предметом уголовного судопроизводства.
Furthermore, in the event of conviction for a terrorist offence, the assets derived from the crime must be sequestered and the acquisitions of the convicted person, including movable and real property, funds and other assets, confiscated.
Кроме того, в случае осуждения человека за террористическую деятельность активы, полученные в результате этого преступления, должны быть арестованы, а движимое и недвижимое имущество осужденного лица, а также деньги и другие активы -- конфискованы.
(b) Protection of public, cooperative and private ownership of property, which cannot be nationalized except as provided by law and in return for compensation, nor can it be sequestered except under the terms of a court order (arts. 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35 and 36).
b) охрана государственной, кооперативной и частной собственности, которая может быть национализирована только в соответствии с законом и в обмен на компенсацию, а конфискована - только по постановлению суда (статьи 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35 и 36).
If a foreign State that signed an agreement with Armenia requires sequestering or confiscating the funds and assets involved in criminal activities, the relevant authorities implement the request in accordance with the Chapter 54 of the Criminal Code as well with other relevant articles of the Code of Criminal Procedures.
В случае, если иностранное государство, у которого имеется соглашение с Арменией, требует наложить арест или конфисковать средства и активы, задействованные в преступной деятельности, соответствующие власти направляют требование согласно положениям Главы 54 Уголовного кодекса и других соответствующих статей Уголовно-процессуального кодекса.
20. A number of laws, such as the Law on Names of Bulgarian Citizens, the Law on Amnesty and Restitution of Sequestered Properties, the Law on Restoration of Property Rights and Real Estate to Bulgarian Citizens of Turkish Origin, Who Applied for Permission to Go to the Republic of Turkey and Other Countries during the Period of May-September 1989, created legal guarantees for the restoration and protection of the rights of the Bulgarian citizens of Turkish origin.
20. Ряд законов, таких, как об именах болгарских граждан, Закон об амнистии и реституции конфискованной собственности, Закон о восстановлении прав собственности и возвращении недвижимости болгарским гражданам турецкого происхождения, ходатайствовавшим о предоставлении разрешения на выезд в Турецкую Республику и другие страны в период с мая по сентябрь 1989 года, обеспечили правовые гарантии для восстановления и защиты прав болгарских граждан турецкого происхождения.
280. It is noted that the Government of Bulgaria has taken several positive measures in the field of law reform, especially since the adoption of the new Constitution of 12 July 1991, to combat various forms of racial discrimination and which fall within the scope of the Convention, including the Law on Names of Bulgarian Citizens, which ensures the possibility of the use of non-Slavic names; the Law on Amnesty and Restitution of Sequestered Properties; and the Law on Restoration of Property Rights and Real Estate to Bulgarian Citizens of Turkish Origin.
280. Комитет отмечает, что правительство Болгарии осуществило ряд полезных мер в рамках правовой реформы, в частности после принятия 12 июля 1991 года новой Конституции, которые направлены на ликвидацию различных форм расовой дискриминации и входят и сферу применения Конвенции, включая Закон об именах болгарских граждан, допускающий использование имен неславянского происхождения, Закон об амнистии и реституции конфискованной собственности и Закон о восстановлении прав собственности и возвращении недвижимости болгарским гражданам турецкого происхождения.
There's no night security there since the sequester.
Там нет ночной охраны с тех пор, как его конфисковали.
уединять
verb
When I'm on deadline, I always sequester to avoid distractions.
Когда горят сроки, я всегда уединяюсь, чтобы не отвлекаться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test