Translation for "sequence of events" to russian
Sequence of events
noun
Translation examples
It is also understood that this sequence of events is subject to the approval of the extension by the Security Council.
Кроме того, согласно этому пониманию, этот ход событий обусловлен утверждением Советом Безопасности такого продления.
26. That sequence of events had not been helpful to his Government's efforts to obtain the necessary funding.
26. Такой ход событий не способствовал усилиям его правительства по обеспечению необходимого финансирования.
First, it is incumbent on the international community to seek the true sequence of events in the Jenin refugee camp.
Во-первых, международному сообществу необходимо восстановить подлинный ход событий в лагере беженцев Дженин.
She outlined in particular the sequence of events leading to the finalization of the next strategic plan 2014-2017.
Она отметила, в частности, ход событий, ведущих к завершению работы над следующим стратегическим планом на 2014 - 2017 годы.
24. Having thus recalled the sequence of events that led to the adoption of resolution ES10/14, the Court will now turn to the questions of jurisdiction that have been raised in the present proceedings.
24. Напомнив, таким образом, ход событий, обусловивших принятие резолюции ES-10/14, Суд обращается теперь к вопросу о юрисдикции, который был поднят в ходе настоящего разбирательства.
Such a sequence of events describes in part the historical decline of Bolivia's state mining firm (COMIBOL), and its related mismanagement of the environment (Jordan and Warhurst, 1992; Loayza, 1993).
Такой ход событий отчасти объясняет процесс, связанный с постепенным свертыванием деятельности государственной горнодобывающей фирмы Боливии (КОМИБОЛ) и соответствующим национальным использованием ею природных ресурсов (Джордан и Уорхерст, 1992 год; Лояза, 1993 год).
The Panel notes that the evidence provided by Energoinvest is incomplete and inconsistent for all 26 contracts. Energoinvest did not provide the Panel with a comprehensive picture of the sequence of events leading up to the alleged losses.
Группа отмечает, что доказательства, предъявленные компанией "Энергоинвест" по всем 26 контрактам, являются неполными и противоречат друг другу. "Энергоинвест" не представила Группе всеобъемлющую информацию о ходе событий, которые привели к заявленным потерям.
31. In the light of the sequence of events described in paragraphs 18 to 23 above, the Court observes that, at the time when the Tenth Emergency Special Session was convened in 1997, the Council had been unable to take a decision on the case of certain Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory, due to negative votes of a permanent member; and that, as indicated in resolution ES10/2 (see paragraph 19 above), there existed a threat to international peace and security.
31. В результате хода событий, изложенных в пунктах 18 - 23 выше, Суд считает, что когда в 1997 году была созвана десятая чрезвычайная специальная сессия, Совет был не в состоянии принять какоелибо решение по вопросу о некоторых израильских поселениях на оккупированной палестинской территории в связи с тем, что один из его постоянных членов проголосовал против; и что, как указано в резолюции ES/10-2 (см. пункт 19 выше) существовала угроза международному миру и безопасности.
It notes that domestic bodies have pointed out a series of implausibilities in the complainant's account, such as the inconsistencies between the numerous testimonies collected by the LTDH and the complainant's testimony, which give opposing versions of the same events; that, given the extent of the protests and the violent acts that were committed, it would not have been possible for the complainant not to have heard about these events until the day after, especially if they took place at the Bé lagoon; that the way in which the complainant reportedly surprised the soldiers, the fact that the soldiers went into the water in order to chase him even though he was in his canoe, and that he then reportedly got into the water even though it would have been easier for him to get away in the boat are particularly implausible; and, lastly, that the date of his father's death does not coincide with the sequence of events as described by the complainant.
Комитет принимает к сведению, что национальные инстанции выявили ряд несоответствий в рассказе заявителя, например расхождения между многочисленными собранными ТЛПЧ свидетельствами и рассказом заявителя, в которых излагаются две противоположные версии событий; что с учетом масштабов манифестаций и совершенных бесчинств заявитель не мог услышать об этих событиях только на следующий день, особенно с учетом того, что они произошли в районе лагуны Бе; крайне неправдоподобно то, как заявитель застал врасплох военных, а также тот факт, что военные бросились в воду, чтобы догнать его, а он, находясь в лодке, в свою очередь бросился в воду, хотя ему было бы легче оторваться от погони в лодке; и наконец, что дата смерти его отца не совпадает с ходом событий, изложенных заявителем.
Well, Anezka seems to think it's a quite likely sequence of events.
Анежка кажется думает, что это весьма вероятный ход событий.
If I had listened to our debriefing and the sequence of events - - I would have thought it was extremely ... delicate.
Если я правильно слушал дебрифинг и понял ход событий я бы сказал, что дело было экстремально ... деликатным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test