Translation examples
Separate Baptists in Christ (100) 8,000
Обособленные баптисты во Христе (100)
Separate transactions from master data.
Обособление операций от базовых данных.
Separation of Master Data from Transactions
d) Обособление базовых данных от операций
Nice and separate turkey.
Отличная и обособленная индейка.
F38 was entirely separate!
F-38 - совершенно обособленная ячейка!
Guests are housed in a separate area.
Гостей размещают на обособленной территории.
You're equal... you know, separate but equal.
Вы равные... Вы равные, но обособленные...
Uh, not a separate robbery we're together.
Эм, не обособленное, мы работаем вдвоем.
Her department is completely separate from ours.
Её департамент работает полностью обособленно от нас.
They see themselves as separate from other elephants.
Они осознают себя обособленно от других слонов.
individual entities, two proper nouns separated by a conjunction.
Отдельные лица, два отдельных имени, обособленных друг от друга.
We must see through the illusion... that there's a separate self.
Мы должны смотреть сквозь иллюзию... существования обособленного "я".
(a) The reasons for the separation;
a) причинах отделения от семьи;
SEPARATION OF PART OF THE TERRITORY
ОТДЕЛЕНИЕ ЧАСТИ ТЕРРИТОРИИ
Separation of audit and consultancy;
а) отделение аудита и консалтинга;
Separation of State and religion
Отделение религии от государства
Quality of separated polymers
Качество отделенных полимеров
Operational Industrial Scale WEEE separation technologies and their potential to separate PBDE-containing plastic:
ПБДЭ Применяемые на промышленных установках технологии отделения ОЭЭО и их возможности по отделению пластиков, содержащих ПБДЭ
Booster separation complete.
Отделение ускорителей есть.
Stage two separation.
Отделение второй ступени.
Initiate go-sci separation...
Отделение научного отсека...
S: "Separate Entirely."
"С"... "Совершенно полное отделение".
- But if it gets separated...
- Но при отделении...
Confirm Solid Rocket Booster separation.
Подтверждаем отделение ТТУ.
...real or imagined separation.
...реальное или воображаемое отделение.
All green. Separation thruster check list?
- Проверка двигателя отделения.
The propulsion? Separation thruster check list.
- Двигатель отделения проверен.
Separation confirmed. Phenomenal first stage performance.
Отделение подтверждено, прекрасное начало.
The separation of different trades and employments from one another seems to have taken place in consequence of this advantage.
По-видимому, отделение друг от друга различных профессий и занятий вызывалось этим преимуществом.
The separation of the judicial from the executive power seems originally to have arisen from the increasing business of the society, in consequence of its increasing improvement.
Отделение власти судебной от исполнительной вначале произошло, по-видимому, от увеличения дел общества в результате его развития.
The nature of agriculture, indeed, does not admit of so many subdivisions of labour, nor of so complete a separation of one business from another, as manufactures.
Правда, земледелие по самой природе своей не допускает ни такого многообразного разделения труда, ни столь полного отделения друг от друга различных работ, как это возможно в мануфактуре.
In order to make every individual feel himself perfectly secure in the possession of every right which belongs to him, it is not only necessary that the judicial should be separated from the executive power, but that it should be rendered as much as possible independent of that power.
Для того чтобы каждый отдельный человек чувствовал полную безопасность во владении всеми принадлежащими ему правами, не только необходимо отделение судебной власти от исполнительной, но необходимо судебную власть сделать насколько возможно независимой от власти исполнительной.
There are two separate peoples, two separate States in Cyprus.
На Кипре - два отдельных народа, два отдельных государства.
2.5.2. "Independent lamps" means devices having separate lenses, separate light sources, and separate lamp bodies;
2.5.2 "независимые огни" означают огни, имеющие отдельные рассеиватели, отдельные источники света и отдельные корпусы;
2.6.2. "Independent lamps" means devices having separate lenses, separate light sources, and separate lamp bodies;
2.6.2 "независимые огни" означают огни, имеющие отдельные рассеиватели, отдельные источники света и отдельные корпусы;
6. The XCola application resides on a separate server in a separate segment.
6. Приложение XCola размещается на отдельном сервере в отдельном сегменте.
These processes can be based on separate formulations of overarching priorities, separate sets of operational workplanning milestones, separate forums for dialogue with Member States, separate accounts and bookkeeping, separate information technology systems in support of monitoring and separate timetables and reports on the status of progress against objectives.
Эти процедуры могут основываться на специфической формулировке главных приоритетов, отдельных графиках составления рабочих планов, отдельных форумах для проведения диалога с государствами-членами, отдельных счетах и отдельном бухгалтерском учете, отдельных информационно-коммуникационных системах, применяемых для целей контроля, а также отдельных расписаниях и докладах о ходе достижения поставленных целей.
Deferral was a separate matter, and should be dealt with in a separate article.
117. Отсрочка ─ это отдельный вопрос, который должен рассматриваться в отдельной статье.
Separate missions of the Space Shuttle are registered separately with the United Nations.
Отдельные полеты МТКК "Шаттл" регистрируются отдельно Организацией Объединенных Наций.
Separate cream and separate milk.
Отдельно сливки, отдельно молоко.
Separate trials, separate juries.
Отдельные процессы, отдельные составы присяжных.
Separate floor, separate mailbox, guys.
Ребят, отдельный этаж, отдельный почтовый ящик.
Love, separately, life, separately, the time you live in, separately.
Отдельно любовь, отдельно жизнь, отдельно время, в которое ты живешь.
Separate staff, separate cases, complete autonomy.
Отдельный персонал, отдельные случаи. Полная автономия.
I'm tired of separate apartments, separate lives.
Я устал от отдельных квартир, отдельных жизней.
Privately—and separately.
Наедине… с каждым по отдельности.
They could, therefore, be sold with it, but not separately.
Поэтому их можно было продавать вместе с землей, но не отдельно от нее.
Even then, he wished to be different, separate, notorious.
Уже тогда он стремился быть другим, отдельным от всех, быть знаменитостью.
It’s good you’re being separated from normal people.
Хорошо, что вас будут держать отдельно от нормальных людей.
“S’ okay, though, I’ve got ’em in separate boxes now.
— Да, — печально вздохнул Хагрид. — Я теперь их в отдельных ящиках держу.
“Good thinking,” said Ron, unlocking the door. “We’ll take separate stalls.”
— Отличная мысль, — заметил Рон, отпирая дверь. — Разойдемся по отдельным кабинкам.
It's a private, separate one, not connected with the rooming house, and it's furnished—the price is moderate, three small rooms.
Она особая, отдельная, с этими нумерами не сообщается, и меблированная, цена умеренная, три горенки.
But it is the wisdom of the state only which can render the trade of a soldier a particular trade separate and distinct from all others.
Но только благоразумие государства может сделать ремесло солдата отдельным ремеслом, отличным от всех других.
Harry copied these words on to three separate pieces of parchment the moment he reached the desk in his dark bedroom.
Войдя в темную спальню, Гарри тут же сел за стол и написал эти слова на трех отдельных листках пергамента.
As the ship’s artificial night closed in they were each grateful to retire to separate cabins and try to rationalize their thoughts.
Как только на корабль спустилась искусственная ночь, все с радостью воспользовались предлогом, чтобы удалиться по отдельным каютам и разобраться в своих мыслях и чувствах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test