Translation for "separate proceedings" to russian
Translation examples
This Judgment formed the object of a request for interpretation by Nigeria, which, in separate proceedings, was declared inadmissible by a Judgment of 25 March 1999.
Это решение стало предметом просьбы Нигерии о толковании, которая в рамках отдельного производства была признана неприемлемой в решении от 25 марта 1999 года.
Actions are deemed to be related where they are so closely connected that it is expedient to hear and determine them together to avoid the risk of irreconcilable judgements resulting from separate proceedings."
Иски считаются связанными между собой, если они настолько тесно связаны между собой, что целесообразно рассматривать их вместе и выносить соответствующее решение во избежание риска вынесения несогласующихся между собой судебных решений в рамках отдельных производств".
One decision concluded that the issue of whether mitigation should be considered in a proceeding on the merits or in a separate proceeding to determine damages is a procedural issue governed by domestic law rather than by the Convention.
В одном решении сделан вывод, что вопрос о том, следует ли рассматривать уменьшение ущерба при рассмотрении дела по существу или в порядке отдельного производства для определения убытков, является процессуальным вопросом, который регулируется внутренним правом, а не Конвенцией.
No final decision has yet been reached in separate proceedings regarding maintenance after termination of the marriage and equalization of accrued gains.
Отдельное производство по делу о предоставлении содержания после расторжения брака и выравнивании начисленных доходов до сих пор не завершено.
Revocation of citizenship is distinct from removal from the country, which would require the initiation of separate proceedings under section 44 of the Immigration and Refugee Protection Act.
Процедура лишения гражданства отличается от процедуры высылки из страны, которая бы потребовала отдельного производства в соответствии со статьей 44 Закона об иммиграции и защите беженцев.
If a minor participated in the commission of a crime together with adults, it is compulsory to examine at the stage of the preliminary investigation the possibility of splitting the minor's case off into a separate proceeding.
Если несовершеннолетний принимал участие в совершении преступления вместе со взрослыми, в каждом случае должна быть выяснена возможность выделения дела несовершеннолетнего в отдельное производство на стадии предварительного следствия.
8.7 The Committee notes that separate proceedings regarding both the equalization of accrued gains and maintenance after termination of marriage have not yet been settled definitively.
8.7 Комитет отмечает, что отдельное производство по делам, касающимся выравнивания начисленных доходов и содержания после расторжения брака, до сих пор не завершилось.
However, separate proceedings may not be brought against a minor when this would create substantial obstacles to the comprehensive, full and objective investigation of the circumstances of the case.
Не допускается выделение уголовного дела в отношении несовершеннолетнего в отдельное производство, если тем самым создаются существенные препятствия для всестороннего, полного и объективного исследования обстоятельств данного дела.
Need to conduct separate proceedings involving the minor where adults are also involved in the offence;
выделение дела несовершеннолетнего при наличии взрослых участников в отдельное производство;
88. In accordance with article 510 of the Code, separate proceedings may be instigated at the pretrial investigation stage for minors who have participated in the commission of a crime together with adults.
88. В соответствии со статьей 510 Кодекса дело в отношении несовершеннолетнего, участвовавшего в совершении преступления вместе со взрослыми, на стадии предварительного следствия может быть выделено в отдельное производство.