Translation examples
It also separates out required Bank procedures into a separate document.
Кроме того, процедуры, которые Банк считает обязательными, выделены в качестве отдельного документа.
However, it is not easy to separate out activities along these three objectives.
Однако нелегко выделить такие виды деятельности, исходя из указанных трех целей.
After the reaction, the by-products can be separated out from the oil through a combination of filtration and centrifugation.
Образовавшиеся в результате реакции побочные продукты могут быть выделены из масла путём сочетания фильтрации с центрифугированием.
The body must separate out such information from the document and refer the contents of the remaining document to the applicant;
Уполномоченный орган должен выделить такую информацию из документа и сообщить подателю просьбы о содержании остальной части документа.
The Office separated out the provisions for the protection of staff against retaliation for having reported wrongdoing from the UNDP legal framework.
Бюро выделило положения о защите сотрудников от репрессалий за сообщение о нарушениях из юридической основы ПРООН.
Article 7 of the applies to partial disclosure of a document, which can be separated out without jeopardizing its confidentiality.
24. Статья 7 применяется к разглашению той части документа, которая может быть выделена из него без угрозы нарушения его конфиденциальности.
Administrative documents on classified matters are subject to a partial communication disclosure every time if it is possible to extract the information related to the classified matter can be separated out.
Административные документы по засекреченным вопросам подлежат частичному разглашению, если может быть выделена информация, касающаяся данного засекреченного вопроса.
Make sure you separate out the recurrent laryngeal nerve.
Убедитесь, что выделили возвратный гортанный нерв.
'Four hours after breakfast 'and Jason is extracting a sample of my blood, 'which he then spins in a high-speed centrifuge 'to separate out the fat.'
Через четыре часа после завтрака Джейсон берет образец моей крови, который он затем обрабатывает в высокоскоростной центрифуге чтобы выделить жир.
Now, the trick is to separate out those points of trauma where the radiating microfractures just keep going because there were no earlier fractures to cross paths with.
А сейчас маленький фокус, чтобы выделить те поврежденные участки где трещины переломов идут дальше поскольку там до этого не было переломов, которые пересеклись бы с ними.
I can separate out the two.
Я могу отделить одно от другого.
Hey, if I can separate out some particulates,
Эй, если я смогу отделить несколько микрочастиц,
We'll need to separate out and ligate both arteries.
Нужно отделить и залигировать обе артерии.
Garcia, separate out all the kids who got into trouble regularly.
Гарсия, отдели детей, которые постоянно попадали в неприятности.
I'll need you to separate out all fragments of remains... - from the refuse.
Мне нужно что бы вы отделили все фрагменты останков от мусора
Look, I am trying to separate out My feelings about betsey from my professional judgment.
Слушай, я стараюсь отделить свои чувства к Бетси от профессиональной оценки.
At that point another cosmic chapter began. Individual atoms separated out from each other, as they did this, they released light.
Индивидуальные атомы отделился друг из друга, поскольку они сделали этоони выпустили свет.
and ate it right up, and then it separated out the essential Tweedle from the indigestible Sub Nebula mercenaries, ha ha!
и мгновенно проглотил их. А затем он отделил драгоценного Твидла от неперевариваемых межтуманностных наемников.
When I pull this switch, the materni-Fuge will spin at 10,000 rpm... Separating out everyone who isn't the mother... Father...
Когда я дёрну этот рычаг, материфуга разгонится до 10 000 оборотов в минуту, отделяя всех, кто не мать.... отец... а, всё равно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test