Similar context phrases
Translation examples
More than ever a sense of proportion and a sense of responsibility are called for.
Нам как никогда требуется чувство соразмерности и чувство ответственности.
Civic sense and the sense of public service must be restored.
Необходимо восстановить чувство гражданства и чувство служения обществу.
This will instil a sense of accomplishment and lessen the sense of futility and frustration.
Все это должно породить чувство выполненного долга и ослабить чувство бессилия и отчаяния.
In general, a sense of ethnic identity was not perceived as being incompatible with a sense of national identity.
В целом же чувство этнической идентичности не следует воспринимать как несовместимое с чувством национальной идентичности.
But there was not a sense that this was insurmountable.
Но не было чувства того, что это непреодолимо.
In the morning you have seen a sense of cooperation from all the delegations, and we hope that this sense of cooperation will be maintained.
Сегодня утром все делегации проявили чувство сотрудничества, и мы надеемся, что это чувство сотрудничества будет сохранено.
But you’ll have no sense of self anymore, no memory, no… anything.
Но он ничего больше не чувствует, ничего не помнит….
but all sense of pleasure was lost in shame.
Однако все смешное было для нее отравлено чувством стыда за близких.
“You’ve got a rubbish sense of humour then,”
— Значит, у вас погано с чувством юмора! — рявкнул Рон.
This sense of the future—I seem to have no control over it.
Это чувство будущего… контролировать его я не могу.
the very largeness of the view increased the sense of solitude.
Чувство одиночества еще усиливалось широтой окрестных пространств.
Can you say he did this out of a sense of justice?
Вы скажете, он сделал это из чувства справедливости. Хорошо.
Again she felt a sense of oppression at the importance of water on Arrakis.
Снова огромное значение воды на Арракисе вызвало в ней чувство подавленности.
sense the others with me, but I'm afraid to share with you." "Why?"
Я чувствую… других внутри себя… но я боюсь разделять это с тобой. – Почему?
You could always tell when a death was coming, because the Dementors could sense it, they got excited.
Можно было даже сказать, когда узник умрет, потому что дементоры чувствуют смерть и радуются.
Things that happen down where I live don't always make sense at first, up here.
Происходящее здесь, где я живу, не всегда имеет смысл в реальности, поначалу.
You know, and the more I start thinking about it, the less any of it makes any sense at all.
Ты знаешь, чем больше я об этом думал, тем меньше видел смысла в этом.
I reck'n I knows sense when I sees it; en dey ain' no sense in sich doin's as dat.
Когда есть смысл, так я его вижу, а в таком поступке никакого смысла нет.
“By no means, miss, and in some sense it's even an absurdity.
— Отнюдь нет-с, и даже в некотором смысле нелепость.
Though,” he sighed, “in a rather different sense, of course…”
Впрочем, — он вздохнул, — для меня это имеет несколько иной смысл…
It is only in this sense that I speak in my article of their right to crime.
В этом только смысле я и говорю в моей статье об их праве на преступление.
But of course, you’re not opening your eyes, so in a sense you can’t do it.
Но, конечно, не открываешь, а стало быть, в каком-то смысле и не можешь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test