Translation for "of sense" to russian
Translation examples
It made no sense".
Смысла не было>> .
Does that make sense?
Есть ли здесь смысл?
That is common sense.
Это здравый смысл.
In one sense, nothing.
В определенном смысле ничего.
In that sense, there was no discrimination.
В этом смысле никакой дискриминации не существует.
It makes no sense.
Это лишено всякого смысла.
In this sense, UNITAR is flourishing.
В этом смысле ЮНИТАР процветает.
In that sense, this is an Assembly for them.
В этом смысле сегодняшняя Ассамблея -- для них.
There is no sense going back.
И нет смысла грести назад.
In what kind of sense?
- В каком смысле?
- That makes a lot of sense.
- Смысла полные штаны.
Yeah, that makes a lot of sense.
Ага, полно смысла.
Doesn't make a lot of sense.
Это не имеет смысла.
- He makes a lot of sense.
- В этом есть смысл.
Actually, it makes plenty of sense.
Вообще-то, смысл есть.
It makes a lot of sense.
В этом много смысла.
It makes some kind of sense.
Здесь есть некоторый смысл.
- Gone, makes a lot of sense.
- Продолжай, это имеет смысл.
“Where’s the sense in that?”
– Какой в этом смысл?
I reck'n I knows sense when I sees it; en dey ain' no sense in sich doin's as dat.
Когда есть смысл, так я его вижу, а в таком поступке никакого смысла нет.
Was there any common sense in you then?
Ну был ли в тебе тогда здравый смысл?
«Well, then, what's the sense in wasting the plates?»
– Тогда какой же смысл тарелки портить?
And ther' ain't no sense in THIS, nuther.
И тут тоже никакого смысла нет, просто чушь.
“By no means, miss, and in some sense it's even an absurdity.
— Отнюдь нет-с, и даже в некотором смысле нелепость.
Though,” he sighed, “in a rather different sense, of course…”
Впрочем, — он вздохнул, — для меня это имеет несколько иной смысл
It is only in this sense that I speak in my article of their right to crime.
В этом только смысле я и говорю в моей статье об их праве на преступление.
But of course, you’re not opening your eyes, so in a sense you can’t do it.
Но, конечно, не открываешь, а стало быть, в каком-то смысле и не можешь.
This symbol was Saturn, this symbol was a god—it didn’t make the slightest bit of sense.
Вот этот символ обозначает Сатурн, этот бога — а смысл? Ни малейшего.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test