Translation for "sending to" to russian
Translation examples
*** sending repeated
*** Повторная отправка.
The classic analogy drawn by those who support this view is between sending an unencrypted email and sending a postcard.
Сторонники этого взгляда проводят классическую аналогию между отправкой незашифрованного электронного послания и отправкой почтовой открытки.
:: Sending or receiving e-mail
:: Отправка или получение электронной почты
1. Collecting and sending samples
1. Сбор образцов и их отправка
Finalize the CR2 and send for publication
Завершение подготовки СО2 и его отправка в публикацию
sending information (postal costs).
d) отправку информации (почтовые расходы).
The organization collected clothes and food to send to Chechnya.
Организация занималась сбором одежды и продовольствия для отправки в Чечню.
You packet our clothing to send to Germany.
Вы упаковываете наши одежды для отправки в Германию!
We were collecting tissue and organ samples to send to the lab.
Мы подбирали образцы ткани и внутренних органов для отправки в лабораторию.
I beg you to reconsider your decision to send to America Monsignor Gutierrez.
Я прошу вас пересмотреть ваше решение отправку в Америку Монсиньора Гутьерреза.
Chief, we need you to sign Hugo Rozier's case file to send to the prosecutor
Шеф, нам нужна ваша подпись в деле Уго Розье для отправки в прокуратуру.
Loaded and ready to send to all the regulatory and oversight committees in the affected countries.
Загружено и готово к отправке во все нормативные и наблюдательные комитеты, в пострадавших странах.
Then why were they attached to emails you were preparing to send to our main competitors?
Тогда зачем было они прикреплять их к электронным письмам Вы готовили их для отправки нашим основным конкурентам?
To send abroad any great quantity of it, therefore, would be to send abroad a part of the necessary subsistence of the people.
Поэтому отправка за границу сколько-нибудь значительного количества сырья означала бы в большинстве случаев отправку части необходимых средств существования населения.
The expense of sending such a quantity of it to a foreign country as might purchase the pay and provisions of an army would be too great.
Слишком велики оказались бы издержки по отправке такого количества их за границу, на которое можно было бы приобрести там жалованье и провиант для армии.
He thereby saves himself the trouble, risk, and expense of exportation, and he will upon that account be glad to sell them at home, not only for a much smaller price, but with somewhat a smaller profit than he might expect to make by sending them abroad.
Он таким путем избавляет себя от беспокойств, риска и издержек, связанных с вывозом, и поэтому он охотно продаст их внутри страны не только за значительно меньшую цену, но и с несколько меньшей прибылью, чем мог бы полу чить при отправке их за границу.
When the government, or those who acted under them, contracted with a merchant for a remittance to some foreign country, he would naturally endeavour to pay his foreign correspondent, upon whom he had granted a bill, by sending abroad rather commodities than gold and silver.
Когда правительство или его агенты договаривались с купцом о переводе денег в какую-нибудь страну, купец, естественно, старался уплатить своему заграничному корреспонденту, на которого он выдал переводный вексель, отправкой за границу каких-нибудь товаров, а не золота и серебра.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test