Translation for "seeks is" to russian
Translation examples
The peace we seek is just, lasting and comprehensive.
Мир, к которому мы стремимся, - это мир справедливый, долговременный и всеобъемлющий.
All we seek is your deeper understanding of our particular circumstances and the complex situation of Fiji.
Все, к чему мы стремимся, это более глубокое осознание наших особых обстоятельств и сложной обстановки, сложившейся на Фиджи.
In conclusion, let me echo President Roosevelt's words: "The world order which we seek is the cooperation of free countries, working together in a friendly, civilized society."
В заключение позвольте мне повторить слова президента Рузвельта, который сказал: <<Мировой порядок, к которому мы стремимся, -- это сотрудничество свободных стран, работающих совместно в рамках дружественного и цивилизованного общества...>>.
We do not seek domination, we seek balance.
Мы не стремимся к господству - мы стремимся к балансу.
It seeks partnership.
Она стремится к партнерству.
We will seek to:
Мы также стремимся:
The group will seek to:
Группа будет стремиться:
As we seek to understand India's concern, so must India seek to understand ours.
Мы стремимся понять обеспокоенность Индии, значит, и Индия должна стремиться понять нас.
In Bolivia, democracy works because people seek consensus; they seek respect; and they are accepting of diversity.
В Боливии демократия действует, поскольку народ стремится к консенсусу; он стремится к уважению; и он признает различия.
We seek peace.
Мы стремимся к установлению мира.
There is no good and evil, there is only power, and those too weak to seek it… Since then, I have served him faithfully, although I have let him down many times.
Добра и зла не существует — есть только сила, есть только власть, и есть те, кто слишком слаб, чтобы стремиться к ней… С тех пор я служу ему верой и правдой, хотя, к сожалению, я не раз подводил его.
When she saw him thus seeking the acquaintance and courting the good opinion of people with whom any intercourse a few months ago would have been a disgrace—when she saw him thus civil, not only to herself, but to the very relations whom he had openly disdained, and recollected their last lively scene in Hunsford Parsonage—the difference, the change was so great, and struck so forcibly on her mind, that she could hardly restrain her astonishment from being visible.
Наблюдая за тем, как он стремится расположить к себе и заслужить доброе мнение людей, всякое общение с которыми несколько месяцев тому назад считал бы для себя унизительным, видя, как он любезен не только по отношению к ней самой, но и к той самой ее родне, о которой рассуждал с таким откровенным презрением, и, вспоминая их резкий разговор в Хансфорде, она отмечала в нем столь значительную, столь бросающуюся в глаза перемену, что чуть ли не выказывала открыто свое изумление.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test