Translation for "secretary of states" to russian
Translation examples
5. Assistant Secretary of State for Africa, Susan Rice
5. Помощник госсекретаря по Африке Сюзан Райс
A Management and Supervision Committee on Gender was established at the Ministry comprising 13 members from Secretary of State, Under Secretary of State, General Director, Director and Deputy Director of Department.
В Министерстве был учрежден Комитет управления и надзора по гендерным вопросам в составе 13 членов, включая госсекретаря, заместителя госсекретаря, генерального директора, директора и заместителя директора департамента.
I just wanted to make clear that it was not our Secretary of State who said that.
Я просто хотел четко отметить, что это сказал не наш госсекретарь.
As Secretary of State Colin Powell recently observed, there is some good news.
Как отметил недавно госсекретарь Колин Пауэлл, тут есть коекакие хорошие новости.
I begin with the text that the Secretary of State used in introducing the President's declaration.
Для начала я оглашу текст, которым госсекретарь представил Декларацию президента.
The current visit by our Secretary of State to the region is additional proof of that commitment.
Нынешний визит госсекретаря в этот регион служит еще одним подтверждением такой готовности.
United States Secretary of State Condoleezza Rice postponed a planned trip to the region.
Госсекретарь Соединенных Штатов Кондолиза Райс отложила запланированную поездку в регион.
We refer to John Bolton, Under-Secretary of State, responsible for nothing less than arms control.
Речь идет о заместителе госсекретаря - ни много ни мало по контролю над вооружениями - Джоне Болтоне.
At that same meeting, Secretary of State Herter explicitly described these proposals as measures of economic warfare.
На том же заседании госсекретарь Хертер открыто охарактеризовал эти предложения мерами ведения экономической войны.
Dulles, the former US Secretary of State told that Korea is a "dagger" which cuts "lump meat of Asia".
И бывший госсекретарь Даллес назвал Корею <<кинжалом>>, отрезающим <<мясной ломтик>> - Азию.
The Secretary of State's been poisoned!
Госсекретаря США отравили!
6. Further welcomes the activities to commemorate the thirtieth anniversary of the opening for signature of the Convention by the Secretary-General, States, specialized agencies of the United Nations system and intergovernmental and nongovernmental organizations and other relevant bodies;
6. приветствует далее мероприятия в ознаменование тридцатой годовщины открытия Конвенции для подписания, проводимые Генеральным секретарем, государствами, специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, а также межправительственными и неправительственными организациями и другими соответствующими органами;
If neither bill was adopted the Legislative Assembly of Puerto Rico would take action on a bill authorizing the Secretary of State of Puerto Rico to request admission of the Commonwealth of Puerto Rico to the United Nations as a member in its own right.
Если ни один из указанных законопроектов не будет принят, то Законодательное собрание Пуэрто-Рико примет решение по проекту закона, в котором Секретарю государства Пуэрто-Рико будет поручено обратиться с просьбой о принятии Содружества Пуэрто-Рико в Организацию Объединенных Наций в качестве самостоятельного члена.
The present report summarizes the activities carried out at the national, subregional and regional levels by the Secretary-General, States and organizations in a position to do so, to provide assistance to States for curbing the illicit trade in small arms and light weapons and collecting them.
В настоящем докладе содержится краткое описание деятельности, осуществленной на национальном, субрегиональном и региональном уровнях Генеральным секретарем, государствами и организациями, которые в состоянии делать это, для оказания государствам помощи в пресечении незаконного оборота и в сборе стрелкового оружия и легких вооружений.
6. Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to organize, within the framework of the Council, a two-day consultation bringing together the Special Representative of the Secretary-General, States, business representatives and all relevant stakeholders, including non-governmental organizations and representatives of victims of corporate abuse, in order to discuss ways and means to operationalize the framework, and to submit a report on the meeting to the Council, in accordance with its programme of work;
6. просит Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека организовать в рамках Совета двухдневные консультации с участием Специального представителя Генерального секретаря, государств, представителей деловых кругов и всех заинтересованных сторон, включая неправительственные организации и представителей жертв корпоративного произвола, с целью обсуждения путей и средств практического применения рамок и представить доклад о работе этого совещания Совету в соответствии с его программой работы;
(c) Request the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) to organize, within the framework of the Council, a twoday consultation bringing together the Special Representative of the Secretary-General, States, business representatives and all relevant stakeholders, including nongovernmental organizations and representatives of victims of corporate abuse, in order to discuss ways and means to operationalize the framework, and to present a report on the meeting to the Council at its subsequent session, in accordance with its programme of work;
c) будет просить Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) организовать в рамках Совета двухдневную консультацию с участием Специального представителя Генерального секретаря, государств, представителей деловых кругов и всех заинтересованных сторон, включая неправительственные организации и представителей жертв корпоративного произвола, с целью обсуждения путей и средств практического применения рамок, и представить доклад о работе этого совещания следующей сессии Совета в соответствии с его программой работы;
(c) Requested the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to organize, within the framework of the Human Right Council, a two-day consultation bringing together the Special Representative of the Secretary-General, States, business representatives and all relevant stakeholders, including non-governmental organizations and representatives of victims of corporate abuse, in order to discuss ways and means to operationalize the framework, and to submit a report on the meeting to the Human Rights Council, in accordance with its programme of work;
c) просил Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека организовать в рамках Совета двухдневные консультации с участием Специального представителя Генерального секретаря, государств, представителей деловых кругов и всех заинтересованных сторон, включая неправительственные организации и представителей жертв корпоративного произвола, с целью обсуждения путей и средств практического применения рамок и представить доклад о работе этого совещания следующей сессии Совета по правам человека в соответствии с его программой работы; и
20. In its resolution 8/7, the Council requested the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) to organize, within the framework of the Council, a two-day consultation bringing together the Special Representative of the Secretary-General, States, business representatives and all relevant stakeholders, including non-governmental organizations and representatives of victims of corporate abuse, in order to discuss ways and means to operationalize the framework for business and human rights, and to submit a report on the meeting to the Council, in accordance with its programme of work.
20. В своей резолюции 8/7 Совет просил Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) организовать в рамках Совета двухдневные консультации с участием Специального представителя Генерального секретаря, государств, представителей деловых кругов и всех заинтересованных сторон, включая неправительственные организации и представителей жертв корпоративного произвола, с целью обсуждения путей и средств практического применения рамок, касающихся предприятий и прав человека, и представить доклад о работе этого совещания Совету в соответствии с его программой работы.
24. Recalls that, at the Review Conference of the Rome Statute of the International Criminal Court, which was convened and opened by the Secretary-General, States parties reaffirmed their commitment to the Rome Statute and its full implementation, as well as its universality and integrity, and that the Review Conference undertook a stocktaking exercise of international criminal justice, considering the impact of the Rome Statute on victims and affected communities, peace and justice, complementarity and cooperation, called for the strengthening of the enforcement of sentences, adopted amendments to the Rome Statute to expand the jurisdiction of the Court to cover three additional war crimes when committed in armed conflicts not of an international character, adopted amendments to the Rome Statute to define the crime of aggression and to establish conditions under which the Court could exercise jurisdiction with respect to that crime;
24. напоминает о том, что на Конференции по обзору Римского статута Международного уголовного суда, которая была созвана и открыта Генеральным секретарем, государства-участники вновь подтвердили свою приверженность Римскому статуту и его полному осуществлению, а также его универсальности и целостности и что Конференция по обзору провела анализ международного уголовного правосудия, рассмотрев влияние Римского статута на потерпевших и затронутые общества, мир и правосудие, принцип комплементарности и сотрудничество, призвала усилить систему исполнения наказаний, приняла поправки к Римскому статуту, распространяющие юрисдикцию Суда еще на три военных преступления, когда они совершаются в ходе вооруженных конфликтов немеждународного характера, приняла поправки к Римскому статуту для определения преступления агрессии и установления условий, при которых Суд может осуществлять юрисдикцию в отношении этого преступления;
24. Recalls that, at the Review Conference of the Rome Statute of the International Criminal Court, which was convened and opened by the Secretary-General, States parties reaffirmed their commitment to the Rome Statute and its full implementation, as well as its universality and integrity, and that the Review Conference undertook a stocktaking exercise of international criminal justice, considering the impact of the Rome Statute on victims and affected communities, peace and justice, complementarity and cooperation, called for the strengthening of the enforcement of sentences, adopted amendments to the Rome Statute to expand the jurisdiction of the Court to cover three additional war crimes when committed in armed conflicts not of an international character, and adopted amendments to the Rome Statute to define the crime of aggression and to establish conditions under which the Court could exercise jurisdiction with respect to that crime;
24. напоминает о том, что на Конференции по обзору Римского статута Международного уголовного суда, которая была созвана и открыта Генеральным секретарем, государства-участники вновь подтвердили свою приверженность Римскому статуту и его полному осуществлению, а также его универсальности и целостности и что Конференция по обзору провела анализ международного уголовного правосудия, рассмотрев влияние Римского статута на потерпевших и затронутые общества, мир и правосудие, принцип комплементарности и сотрудничество, призвала усилить систему исполнения наказаний, приняла поправки к Римскому статуту, распространяющие юрисдикцию Суда еще на три военных преступления, когда они совершаются в ходе вооруженных конфликтов немеждународного характера, и приняла поправки к Римскому статуту для определения преступления агрессии и установления условий, при которых Суд может осуществлять юрисдикцию в отношении этого преступления;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test