Translation examples
Some nationalities are also summarily screened out of processes without necessary due process guarantees.
Кроме того, граждане некоторых государств сразу исключаются из процесса без надлежащих процессуальных гарантий.
The IFC commits to addressing human rights in its sustainability policy framework and has an exclusion list that screens out investments in sectors such as arms and tobacco.
МФК придерживается принципов защиты прав человека в рамках своей политики устойчивого развития и ведет список изъятий, по которому исключаются инвестиционные проекты в таких секторах, как оружие и табак.
13. One participant emphasized that UNCTAD should look at the content and form of international investment agreements (IIAs) that would promote positive investment and screen out harmful or "predatory" ventures, for example, by (a) including in the preamble a statement of purpose that was development-centred; (b) reviewing the investor - State dispute settlement system; and (c) enhancing transparency in dispute settlement, especially when related to public policy.
13. Один участник подчеркнул, что ЮНКТАД следует проанализировать вопрос о содержании и форме международных инвестиционных соглашений (МИС), которые будут поощрять позитивные инвестиции исключать пагубные или "грабительские" виды предпринимательской практики, например, посредством a) включения в преамбулу заявленной цели, ориентированной на развитие; b) пересмотра системы урегулирования споров "инвестор-государство"; и c) повышения транспарентности при урегулировании споров, в частности в контексте государственной политики.
That would enable it to screen out communications which were either exaggerated or unfounded.
Такой порядок позволил бы Центру отсеивать сообщения, которые содержат преувеличения или которые лишены оснований.
As well, any unsolicited contact made by e-mail is highly likely to be screened out by spam filtering software.
Кроме того, любая незапрошенная корреспонденция, рассылаемая по электронной почте, с большой долей вероятности отсеивается спам-фильтрами.
These forms will contain the crucial conditions that will screen out non-eligible and non-qualified candidates from the outset.
В этих формах будут отражены важнейшие требования, с помощью которых можно будет сразу отсеивать кандидатов, не имеющих права претендовать на соответствующие должности или не подходящих по профессиональным качествам.
The Committee is also tasked with screening out all those within the armed forces who do not fit the military criteria and assisting with their reintegration into the community.
На Комитет также возложена задача отсеивать всех находящихся в рядах вооруженных сил лиц, которые не отвечают критериям военной службы, и оказывать им помощь в связи с реинтеграцией в общество.
3. Requests the Secretary-General, with the approval of the Chairman-Rapporteur of the Working Group on Communications, to screen out manifestly ill-founded communications in the preparation of the monthly confidential summaries of communications (confidential lists of communications) communicated to the members of the Working Group, it being understood that communications screened out would not be transmitted to the Governments concerned for reply;
3. просит Генерального секретаря, с согласия Председателя-докладчика Рабочей группы по сообщениям, отсеивать явно необоснованные сообщения в ходе подготовки ежемесячных конфиденциальных резюме сообщений (конфиденциальных перечней сообщений), препровождаемых членам Рабочей группы, при том понимании, что отсеянные сообщения не будут препровождаться соответствующим правительствам для ответа;
39. To assist the efficiency of the process, the secretariat would screen out manifestly unfounded communications with the approval of the WGC Chair; monthly confidential summaries would be sent to all WGC members through secure means.
39. Для содействия эффективности процесса секретариат будет отсеивать явно необоснованные сообщения с согласия Председателя Рабочей группы по сообщениям; ежемесячно всем членам Рабочей группы по сообщениям по закрытым каналам будут рассылаться конфиденциальные сообщения.
If, on completion of the procedures, UNHCR is of the opinion that a person is a refugee, even if he has been screened out as a non-refugee, UNHCR may declare him to be a refugee under its mandate and the Hong Kong Government will then treat him as a refugee.
Если по завершении этих процедур УВКБ приходит к выводу о том, что лицо является беженцем, даже если оно не было признано таковым, после отсеивающей проверки, то УВКБ может объявить его беженцем на основании своего мандата, и тогда гонконгские власти будут рассматривать его как беженца.
Stakeholders consulted, including the NaCC, were however of the opinion that the gazetted merger notification thresholds are low and do not serve their intended purpose of screening out small mergers with few competition concerns from intensive merger examination.
В то же время опрошенные заинтересованные стороны, в том числе НКК, сошлись в том, что официально установленные пороговые уровни слияний для цели подачи уведомлений являются слишком низкими и не выполняют функции, для которых они предназначены, а именно отсеивать мелкие слияния без заметных последствий для конкуренции, которые не заслуживают углубленного анализа.
They are supposed to provide protection and screen out the freaks.
Они так же обеспечивают защиту и отсеивают извращенцев.
If we screened out everyone that was on anti-depressants, we wouldn't have any contestants.
Если мы будем отсеивать каждого, кто сидит на антидепрессантах, мы останемся без участников.
They screen out the fat and the ugly... so it is obviously a firm of high standards.
Они отсеивают толстых и некрасивых так что очевидно, что это фирма высших стандартов.
So I screened out the mean, crazy ones and I only kept the positive ones to take to the prison to read to him.
Я отсеивала самые безумные письма, а положительные относила в тюрьму, чтобы прочесть ему.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test