Translation for "scoundrells" to russian
Translation examples
Only the lowest of scoundrels attempt to reap personal gain from this collective loss.
И лишь самые отъявленные негодяи могут пытаться извлекать личную выгоду из такой общей утраты.
if you are a scoundrel and a bastard, and it is not the first time you kill someone, then what right do you have to live on this earth?
Если ты негодяй и подонок, идешь и не первый раз уже совершаешь преступления, убиваешь человека, то какое право ты имеешь жить на этой земле?
William Blake has perhaps said it best: "He who would do good must do it in minute particulars; general good is the plea of the scoundrel, hypocrite and flatterer."
Возможно, лучше всего сказал об этом Уильям Блейк: "Стремление творить благо должно выражаться в конкретных делах; общие же призывы о благе могут исходить лишь от негодяев, лицемеров и льстецов".
- Yes, you - scoundrel!
- Да, ты - негодяй!
What's this, scoundrel?
Что такое, негодяй!
That bloody scoundrel.
Вот ведь негодяй.
Shameless, unfeeling scoundrel!
Бессовестный, бесчестный негодяй!
Thieves and scoundrels.
Воров и негодяев.
You blackguards, scoundrels!
Вы, настоящие негодяи!
- He's definitely a scoundrel.
- Он определенно негодяй.
Where are the scoundrels?
Где эти негодяи?
All Kings are scoundrels.
Все короли — негодяи.
Where is that scoundrel?
Где этот негодяй?
Why insult noble persons the way that scoundrel Zamyotov does?
Зачем же оскорблять благородные личности, как делает негодяй Заметов?
The six scoundrels were sitting grumbling under a sail in the forecastle;
Шестеро негодяев угрюмо сидели под парусом на баке.
“Braggarts and rogues, dogs and scoundrels, drive them out, Harry Potter, see them off!”
— Мошенники, негодяи, псы, подлое отродье! Задай им, Гарри Поттер, гони их всех!
'How dare you come to me with a torn elbow,' I said. 'Get out, scoundrel!' He turned around, walked out, and never came back.
«Как ты смеешь, говорю, с продранным локтем ко мне входить, — вон, негодяй!» Повернулся, вышел и больше не приходил.
Nikolai Stavrogin scoundrel!
Николай Ставрогин подлец!
And a colossal scoundrel.
И невероятным подлецом.
- A scoundrel, I daresay.
Подлец, осмелюсь сказать.
Total scoundrel, apparently.
Ужасный подлец, между прочим.
- Well listen to the scoundrel!
-Что придумал, подлец!
That scoundrel, that sly one.
Этот подлец, хитрец.
Dwight Enys is a scoundrel!
Дуайт Энис - подлец!
You rotten, lying scoundrel!
Ты гнилой, лживый подлец!
A scoundrel of the worst type.
Подлец первой марки.
Not such a scoundrel at all!
Совсем не такой подлец!
And he's a scoundrel who calls him a scoundrel for that,” he added in a moment.
И подлец тот, кто его за это подлецом называет», — прибавил он через минуту.
“In that case he's a scoundrel!”
— Подлец же он после этого!
And I dared have such hopes for myself, such dreams, abject as I am, worthless—a scoundrel, a scoundrel!
И я смел так на себя надеяться, так мечтать о себе, нищий я, ничтожный я, подлец, подлец!
On that point these people are scoundrels.
Насчет этого пункта этот народ — подлецы.
Ah, scoundrels, scoundrels!” And rushing to Sonya, she embraced her with her withered arms, as in a vise. “Sonya!
Ах, подлецы, подлецы! — И бросившись к Соне, она, как в тисках, обняла ее иссохшими руками. — Соня!
But I am a coward and...a scoundrel! Well...
А я трус и… подлец! Но… пусть!
They're cheats and scoundrels, Sonya! I won't go.
Плуты и подлецы они, Соня!.. Не пойду.
A thief steals, but then he knows in himself that he's a scoundrel;
Вор ворует, зато уж он про себя и знает, что он подлец;
Man gets accustomed to everything, the scoundrel!” He fell to thinking.
Ко всему-то подлец-человек привыкает!» Он задумался.
Where's that scoundrel's lodgings?
Где этот мерзавец?
You win, scoundrel.
Ты меня убедил, мерзавец.
He's a cold-blooded scoundrel.
Это хладнокровный мерзавец.
It was that scoundrel's call.
Звонил этот мерзавец.
Heh heh. -You scoundrel, Algy.
-Ты мерзавец, Элджи.
You ghastly wretched scoundrel.
Ты, жуткий... презренный... мерзавец.
That scoundrel raped her.
Ётот мерзавец изнасиловал еЄ.
Along with Luzhin, and no doubt “following his example,” that “nasty scoundrel Lebe-zyatnikov” also failed to appear.
За Лужиным, и, вероятно, «беря с него пример», не явился и «этот скверный мерзавец Лебезятников».
I simply took you for a drunk, and in fact you were drunk,' and what am I to say to that, especially since your story is more plausible than his, because his is just psychology—which, with a mug like his, is even indecent—and you'll have gone straight to the mark, because he does drink, the scoundrel, heavily, and is all too well known for it.
Я тебя просто за пьяного и принимал, да ты и был пьян», — ну что я вам тогда на это скажу, тем паче, что ваше-то еще правдоподобнее, чем его, потому что в его показании одна психология, — что его рылу даже и неприлично, — а вы-то в самую точку попадаете, потому что пьет, мерзавец, горькую и слишком даже известен.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test