Translation examples
Do not be scared, Mr. Rademaker.
Не пугайтесь, гн Радемейкер.
His death and that of Anna Lindh of Sweden remind us that ideas, more than people, scare and threaten.
Его гибель, равно как и гибель шведки Анны Линд, напоминают нам о том, что пугают и угрожают больше идеи, чем люди.
When several railways are involved in one shipment, users are scared away by the prospect of disorderly operations following different practices.
Когда в доставке одной партии груза задействовано несколько железных дорог, пользователей пугает перспектива неорганизованности операций в результате применения разной практики.
Do we therefore really have a sense of ownership about the spending cap, or do we rightly believe -- most of us, at any rate -- that this is some kind of turnip ghost from an aborted Halloween party, a scarecrow that, fortunately, failed to scare and was therefore given a decent burial?
Тогда означает ли это, что мы несем ответственность за введение ограничений на расходы, или же мы искренне считаем, -- во всяком случае, большинство из нас, -- что это какое-то пугало с неудавшейся вечеринки ужасов, страшилище, которое, к сожалению, никого не напугало, и поэтому его с почестями похоронили?
Integral approaches emphasize the focus on education and school retention, as well as the development of critical bargaining skills and self-esteem, as opposed to more conventional prevention approaches that focus on blaming girls for being pregnant or scaring them over the negative consequences of teenage pregnancy.
Применение комплексных подходов дает возможность беременным девочкам продолжать учебу и не бросать школу, а также прививает необходимые навыки самозащиты и самоуважения, в отличие от более консервативных методов профилактики, когда в беременности обвиняют девочек или пугают их негативными последствиями подростковой беременности.
According to "Information Notes on Former Yugoslavia", No. 5/94 of May 1994, published by the UNHCR Office of the Special Envoy for Former Yugoslavia, "a new problem for Muslims in Vrbanja is Serb children (between 10 and 14 years of age) who now go to school carrying hand-grenades, scaring Muslim children".
Согласно изданию "Информейшн ноутс он формер Югославия", № 5/94 от мая 1994 года, Канцелярии Специального посланника в бывшей Югославии УВКБ, "новой проблемой для мусульман в Врбане стали сербские дети (в возрасте от 10 до 14 лет), которые в настоящее время приносят в школу ручные гранаты и пугают мусульманских детей".
You're scaring us, you're scaring us.
Ты пугаешь нас, ты пугаешь нас.
It scared me, it scared our son.
Томагавк пугал меня, пугал нашего сына.
It scares me, Gilles, it really scares me
Меня это пугает, Жиль! Правда, пугает!
He's scaring people and he's scaring me.
Он пугает людей и он пугает меня
Rachin scares me. This place scares me. Even the kids scare me.
Меня пугает Рашен, меня пугает это здание, даже эти дети меня пугают.
The sound of his own steps scared and alarmed him.
Шум его собственных шагов его пугал и тревожил.
Eh, it's nonsense, brother, this dodging and trying to scare me!
Эй, вздор, брат, пугаешь ты меня и хитришь!
Apparently she decided she could, because she said in a sudden rush, “He scares the other children.”
Видимо, решила, что можно, и неожиданно выпалила: — Он пугает других детей.
The enormity of his decision not to race Voldemort to the wand still scared Harry.
Гарри до сих пор пугала рискованность собственного решения — отказ от борьбы с Волан-де-Мортом за Бузинную палочку.
“Don’t be scared, dear, don’t be frightened,” said Professor Umbridge softly, patting her on the back, “it’s quite all right, now.
— Не пугайся, дорогая, тебе нечего бояться, — ласково сказала профессор Амбридж, похлопывая ее по спине, — ну-ну, все хорошо.
They couldn't a been worse scared if the place had a been full of ghosts laying for them behind everything and under the beds and shivering through the air.
Я еще не видывал, чтобы люди так пугались. Все наши до того перепугались, будто их на каждом шагу и за дверями и под кроватями стерегли привидения и носились в воздухе.
The truth was that she was scared of the idea of the Deathly Hallows, especially of the Resurrection Stone… and Harry pressed his mouth again to the Snitch, kissing it, nearly swallowing it, but the cold medal did not yield…
На самом деле ее просто пугает мысль о Дарах Смерти, особенно о Воскрешающем камне… И Гарри снова поднес к губам снитч, целовал его, только что не проглотил, но холодный металл не поддавался…
There is a desprate gang of cut-throats from over in the Indian Territory going to steal your runaway nigger to-night, and they have been trying to scare you so as you will stay in the house and not bother them.
Целая шайка самых отчаянных злодеев с индейской территории собирается нынче ночью украсть вашего беглого негра; они вас пугают, чтобы вы сидели дома и не мешали им.
And after talking to myself many times like that, I became less and less afraid, and in fact I found the process of waking up rather thrilling—something like a roller coaster: After a while you’re not so scared, and you begin to enjoy it a little bit.
После нескольких таких собеседований с самим собой, я стал пугаться все меньше и меньше, на деле, пробуждение начало доставлять мне волнующее удовольствие — это как с «американскими горками»: поначалу страшно, а после становится весело.
While the weaponization and use of large quantities of chemical and biological agents is regarded as unlikely because of the sophisticated scientific and technological requirements for their production, the recent anthrax scare in the aftermath of 11 September has shown that small-scale operations using these agents could cause societal disruption and have economic consequences, in addition to the human cost and psychological effects.
Хотя снаряжение боеприпасов химическими и биологическими агентами и их широкомасштабное применение считаются маловероятными вследствие больших научных и технических трудностей их производства, недавняя паника в связи с сибирской язвой после событий 11 сентября свидетельствует о том, что мелкомасштабные операции с использованием этих агентов могут вызвать не только жертвы среди населения и психологические последствия, но и социальную дезорганизацию и экономический ущерб.
Issues at the interface between trade and environment have recently attracted public, political and market attention following the tsunami and tropical storm disasters, the energy-price increases and their pressure on enhancing energy efficiency, food scares and related demands for improved food safety and constantly high food quality, as well as the reaffirmation of the need for the protection of the environment at the 2005 UN World Summit.
2. Вопросы, находящиеся на стыке торговли и окружающей среды, привлекли в последнее время внимание общественности, политических кругов и рынков после катастрофических последствий, вызванных цунами и тропическими ураганами, роста цен на энергоносители и усилившейся в этой связи необходимости повышения энергоэффективности, случаев возникновения паники в связи с зараженными пищевыми продуктами и вызванных этим требований о повышении безопасности и обеспечении неизменно высокого качества продовольствия, а также подтвержденной на Всемирном саммите ООН 2005 года необходимости охраны окружающей среды.
Don't be scared.
Хорошо? Не паникуй.
Don't run scared already.
Не паникуй заранее.
He's scared stiff.
Он просто в панике.
Tiansheng, dont be scared.
Тхиен Нгуен, не паникуй.
- People are getting scared.
Люди впадают в панику.
You had a scare?
У тебя была паника?
He's running scared, buddy.
Он в панике, дружище.
- Look, you had a scare.
- У тебя просто паника.
Vero had quite a scare.
У Веро просто паника.
You're just scaring the shit out of me.
Не поддавайся панике.
The police officer stated that he felt threatened and that he had only wanted to scare the boy. 34/
Полицейский заявил, что ему показалось, что ему угрожали и он хотел лишь "попугать" парня Amnesty International Newsletter, vol.
I wanted to scare him.
Я хотела только попугать.
Let's scare Hope with it.
Давай попугаем ею Хоуп.
We was just scaring' him off.
Мы его просто попугали.
I"II scare them a little.
Я их немного попугаю.
He thinks it's funny to scare people.
Он решил попугать людей.
She's just trying to scare us.
Она просто хочет нас попугать.
I just wanted to scare you a little bit.
Хотел только немного попугать.
-I said "share," not "scare"!
- Я сказал рассказать, а не попугать!
I was just trying to scare them!
Я их просто хотел попугать!
They may scare off foreign investors, both foreign and domestic.
а) Они могут отпугивать инвесторов, как иностранных, так и отечественных.
It could also scare away foreign direct investment, which is important for economic growth.
Кроме того, она отпугивает прямых иностранных инвесторов, чей капитал имеет важное значение для экономического роста.
The use of bird-scaring devices to make baited hooks less accessible is a straightforward technique that has proved effective.
Простейшим способом, доказавшим свою эффективность, является использование устройств, отпугивающих птиц от крючков с наживкой.
So we will partner with countries like Sierra Leone to create business environments that are attractive to investment and do not scare it away.
Поэтому мы будем сотрудничать на основе партнерства с такими странами, как Сьерра-Леоне, в целях создания деловой атмосферы, которая привлекает инвестиции, а не отпугивает их.
These child soldiers are taught to kill and to abduct aid workers for ransom or to scare the international community away from engaging in Somalia.
Этих детей-солдат учат убивать и похищать ради выкупа работников организаций по оказанию помощи или отпугивать международное сообщество от осуществления какой-либо деятельности в Сомали.
Insecurity scares away investors, and Governments have to spend meagre resources on beefing up their security apparatus at the expense of investment in economic and social development.
Отсутствие безопасности отпугивает инвесторов, и правительства вынуждены расходовать скудные ресурсы на укрепление своего аппарата по обеспечению безопасности за счет инвестиций на цели социально-экономического развития.
Nor can they be offset by private capital flows, because the very existence of such debts scares off foreign capital and may even create domestic capital flight.
Его также нельзя устранить за счет привлечения частного капитала, ибо уже само наличие такого долга отпугивает иностранный капитал и может даже создавать проблему оттока капитала из таких стран.
It was the first GCC country to remove the terms for national partnership that had scared off foreign investment and previously blocked attempts to engage in joint ventures with major industrialized countries.
Он первым из стран - членов ССЗ отменил те условия национального участия, которые "отпугивали" иностранных инвесторов и в прошлом мешали созданию совместных предприятий с наиболее развитыми в промышленном отношении странами.
It creates political insecurity, discourages returns, feeds extremist designs, scares off foreign direct investment and maintains the inhabitants of Kosovo, irrespective of ethnicity, in the grip of massive unemployment and economic misery.
Он ведет к отсутствию политической безопасности, мешает возвращению людей, подпитывает экстремистские замыслы, отпугивает прямые иностранные инвестиции и заставляет жителей Косово, вне зависимости от их этнической принадлежности, пребывать во власти массовой безработицы и экономических невзгод.
196. WWF pointed out that well-proven mitigation measures nevertheless did exist, such as setting lines at night when few seabirds foraged, weighting lines so they sank quickly and towing streamer lines that scared birds away from fishing vessels.
196. ВФП указал, что, тем не менее, существуют хорошо зарекомендовавшие себя щадящие меры, такие, как постановка ярусов ночью, когда летает меньше птиц, утяжеление ярусов, с тем чтобы они быстро тонули, и вывешивание лент, отпугивающих птиц от рыболовных судов.
It scares the customers.
Это отпугивает посетителей.
Which scared the crows.
Она отпугивала ворон.
- scaring away international investors.
отпугивает зарубежных инвесторов.
It scares off online advertising.
Отпугивает онлайн-рекламу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test