Translation for "same objective" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The same objective could not be achieved by instituting a civil action, which would lead only to compensation for damages.
Та же цель не могла бы быть достигнута путем возбуждения гражданского иска, поскольку это привело бы лишь к предоставлению компенсации за причиненный ущерб.
In some cases, two or three paragraphs which carry the same objective are captured in one indicator in the spirit of simplification as mandated by the resolution adopted by the Economic and Social Council.
В некоторых случаях деятельность по двум-трем пунктам, в которых указана одна и та же цель, оценивается одним показателем в соответствии с требованием упрощения, содержащемся в резолюции Экономического и Социального Совета.
The Tudjman regime, like the obnoxious ustashi and fascist regime of A. Pavelic in the past, is having the same objective: extermination and persecution of the Serb people from their centuries-old homesteads, from the territory of Krajina.
У режима Туджмана та же цель, которую в прошлом преследовали преступные усташи и фашистский режим А. Павелича: истребление сербского народа и его изгнание с территории Краины, где он проживал в течение столетий.
38. While his country was aware that the need to impose criminal responsibility on States had been questioned on the ground that the same objective could be achieved through the concept of jus cogens or erga omnes obligations, the Netherlands believed that the concept of an international crime and that of a breach of jus cogens or erga omnes obligations need not always correspond exactly.
38. Нидерландам известно, что необходимость налагать на государства уголовную ответственность ставилась под вопрос на том основании, что та же цель достижима с помощью понятия обязательств jus cogens или erga omnes; однако они считают, что понятие международного преступления и понятие нарушения обязательств jus cogens или erga omnes не всегда точно совпадают.
On its admissibility arguments, he submits that the Habassi decision clearly indicates that "the civil remedies proposed by the State party could not be considered an adequate avenue of redress [because] ... [t]he same objective could not be achieved by instituting a civil action, which would lead only to compensation for damages" and thus not to a criminal conviction.
Касаясь приведенных в нем аргументов относительно приемлемости, он заявляет, что решение по делу Хабасси ясно показывает, что "гражданско-правовые средства защиты, предложенные государством-участником, не могли считаться адекватным способом восстановления нарушенных прав... [поскольку]... та же цель не могла быть достигнута путем возбуждения гражданского иска, который привел бы лишь к компенсации за ущерб"... а не к осуждению в уголовном порядке.
They both had the same objective, colon, power, full stop.
У них была та же цель, двоеточие, власть, точка.
Both China and States parties to the Ottawa Convention share the same objective.
И Китай и государства - участники Оттавской Конвенции разделяют одну и ту же цель.
It was complementary to international criminal jurisdiction, but shared the same objective of putting an end to impunity.
Универсальная юрисдикция дополняет международную уголовную юрисдикцию и имеет ту же цель -- пресечение безнаказанности.
Any measure or procedure aimed at ensuring efficiency or economies should have the same objective.
Любые меры или процедуры, направленные на обеспечение эффективности или экономии, должны иметь ту же цель.
54. The mandate given to IAPSO to promote cooperation and coordination is the same objective pursued by IAPWG.
54. Мандат МУУЗ в области развития сотрудничества и координации преследует ту же цель, что и мандат МРГЗ.
These initiatives all have the same objective: to better facilitate the flow of information to Parties and intergovernmental bodies.
Эти инициативы преследуют одну и ту же цель: дальнейшее облегчение потока информации между Сторонами и межправительственными органами.
(6) Instruments having the same objective can be called "reservations" by one party and "interpretative declarations" by another.
6) Документы, преследующие одну и ту же цель, могут быть квалифицированы одной стороной как "оговорки", а другой − как "заявления о толковании".
The Conference of the Parties also noted that duplication of regulatory instruments that have the same objective should be avoided.
13. Конференция Сторон также отметила, что следует избегать дублирования нормативных документов, преследующих одну и ту же цель.
261. Instruments having the same objective can be called “reservations” by one State party and “interpretative declarations” by another.
261. Документы, преследующие одну и ту же цель, одним государством-участником могут быть квалифицированы как "оговорка", а другим - как "заявление о толковании".
And the General Assembly, as we all know, with the same objective in view, established its Open-ended Ad Hoc Working Group.
И Генеральная Ассамблея, как нам всем известно, преследуя ту же цель, создала Специальную рабочую группу открытого состава.
19. The above-mentioned solutions, though different in forms, have the same objective of addressing the humanitarian concerns caused by MOTAPM.
19. Вышеупомянутые решения, хотя и разные по форме, преследуют одну и ту же цель: урегулирование гуманитарных проблем, вызываемых НППМ.
But when a long train of abuses and usurpations, pursuing invariably the same object, evinces a design to reduce them under absolute despotism, it is their right, it is their duty to throw off such government and provide new guards for their future security.
"Но когда долгая череда поношений и узурпации, неизменно преследующих ту же цель, проявит себя в намерении привести к абсолютному деспотизму, то их право, их долг свергнуть такое правительство и поставить новых защитников их будущей безопасности".
Their inquiry had the same object with that of the Spaniards.
Их вопрос преследовал ту же цель, что и вопрос испанцев.
National animosity at that particular time aimed at the very same object which the most deliberate wisdom would have recommended, the diminution of the naval power of Holland, the only naval power which could endanger the security of England.
Национальная вражда в данном случае наметила себе ту самую цель, какую подсказало бы и самое зрелое размышление, — ослабление морского могущества Голландии, единственной морской силы, какая могла угрожать безопасности Англии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test