Translation examples
The Declaration adopted at the conclusion of the Millennium Summit shows us the road to follow in rising to the challenges that the Secretary-General has analysed clearly and sagaciously in his report, "We the peoples: the role of the United Nations in the twenty-first century", and in the report before us today on the work of the Organization.
Заключительная декларация Саммита тысячелетия прокладывает курс, которым следует идти, чтобы подняться на высоту задач, четко и прозорливо проанализированных Генеральным секретарем в своем докладе <<Мы, народы: роль Организации Объединенных Наций в XXI веке>> и в докладе о работе Организации, который мы сегодня рассматриваем.
In the Gulf, we reaffirm our support for the wise and judicious stance adopted by the United Arab Emirates since the era of Sheikh Zayed Bin Sultan Al Nahyan, its sagacious leader and wise man of the Arabs, to arrive at a peaceful resolution of the issue of the three islands, either through direct dialogue or international arbitration.
Что касается положения в Заливе, мы вновь выражаем поддержку мудрой и рассудительной позиции, которую Объединенные Арабские Эмираты заняли еще в период правления шейха Зайеда бен Султана аль-Нахайяна, прозорливого лидера арабов и мудрого человека, в отношении мирного решения проблемы трех островов, либо путем прямого диалога, либо прибегнув к международному посредничеству.
Our panel tonight is sagacious, prehensile, and sharp as a tack.
Наши участники сегодня прозорливые, хваткие и цепкие как гвоздь.
adjective
and yet it was a known fact that Fedor Ivanovitch Epanchin was a man of no education whatever, and had absolutely risen from the ranks. This last fact could, of course, reflect nothing but credit upon the general; and yet, though unquestionably a sagacious man, he had his own little weaknesses-very excusable ones,--one of which was a dislike to any allusion to the above circumstance.
А между тем известно тоже было, что Иван Федорович Епанчин – человек без образования и происходит из солдатских детей; последнее, без сомнения, только к чести его могло относиться, но генерал, хоть и умный был человек, был тоже не без маленьких, весьма простительных слабостей и не любил иных намеков.
The time has come for sagacious and energetic government leadership to start implementing, as a matter of urgency, the recommendations for reform in this crucial area of activity.
Государственному руководству следует продемонстрировать дальновидность и безотлагательно принять энергичные меры по осуществлению рекомендаций относительно реформ в этой критически важной области.
We are peeling away years of protection that we have found ourselves under, which were very sagaciously put there by people of great vision to protect this institution.
Тем самым мы снимаем с себя многолетний защитный слой, под которым мы оказались, весьма дальновидно созданный мудрыми людьми для защиты этого института.
We also wish to express our appreciation to the outgoing President, His Excellency Mr. Samuel Rudolph Insanally, for his sagacious and outstanding stewardship of the previous session of the General Assembly.
Мы также хотели бы выразить нашу признательность покидающему свой пост Председателю Его Превосходительству г-ну Самьюэлу Рудольфу Инсаналли за его дальновидное и выдающееся руководство работой предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test